Мейсон побежал к выходу, выскочил наружу и попросил швейцара:
– Раздобудьте нам такси, живее!
Снова пятидолларовая бумажка совершила чудо.
Мейсон, Пол Дрейк и Делла Стрит вскочили в машину.
– Куда?
– Следом вон за тем мужчиной, который идет по улице, – распорядился Мейсон. – Но не дайте ему заметить преследование. Все это вполне законно, но дело довольно щекотливое. Вот двадцать долларов, дабы вас не слишком терзала совесть.
Водитель рассмеялся:
– За двадцать долларов моя совесть вообще не проснется. – Он подмигнул и сунул бумажку в карман.
– Это сверх счетчика, – поспешил сказать Мейсон.
– Разве мы его не остановим? – спросила Делла Стрит.
– Нет, боже упаси. Надо узнать, куда он направляется.
Человек шел к гаражу отеля.
– Он выедет оттуда на машине, и мы не должны потерять его из виду… Пол, вон будка телефона- автомата. Позвони к себе в контору, пускай поднимут на всякий случай пару детективов… Сколько у тебя машин, оборудованных телефонами?
– Две.
– Запускай обе в работу. Одна пусть направляется на восток, вторая – на юг.
Дрейк поспешил к автомату.
Прошло не менее десяти минут, прежде чем показался тот, кого они ждали: он ехал на машине с массачусетским номером.
Мейсон только взглянул на эту машину и сразу же схватил Дрейка за локоть:
– Да ведь это же номер машины Экветера!
Потом он обратился к водителю:
– Вы должны ехать следом за этой машиной… Как только она выберется за городскую черту, это станет трудно. Но вы уж постарайтесь.
– Да, в городе, где полно машин, я легко за ним удержусь, но на шоссе придется попотеть. Здесь-то светофоры, пешеходы, а там все зависит от мотора…
– Все понятно, просто сделайте все, что в ваших силах.
Пожилой беглец вел машину осторожно, не рискуя, безупречно соблюдая все правила, так что такси без труда ехало следом.
Но вот они выехали на шоссе Санта-Эн, и скорость сразу возросла.
Однако водитель такси с честью выдержал соревнование.
Через десять минут машина остановилась перед бензозаправочной станцией.
– Горючее не требуется? – спросил Мейсон.
– Да, немного не помешает.
– Подъезжайте ко второй колонке и тоже заправьтесь.
– А это не опасно? – спросила Делла.
– Он нас не знает.
Водитель машины с массачусетским номером отправился в ресторан. Мейсон подошел к служителю с зажатой в руке пятидолларовой бумажкой и поинтересовался, нельзя ли сделать так, чтобы их обслужили раньше той машины.
Парень сразу сообразил, что к чему.
– Я могу, если желаете, малость попридержать ту машину…
Пол Дрейк уже звонил по телефону.
– Вызови-ка свою машину, которая поехала в южном направлении. По всей вероятности, она где-то на этом шоссе. Сообщи им наши координаты. Пусть они постараются нас подобрать.
Таковы были инструкции Мейсона.
Сам он в нетерпении ходил по бетонированной площадке близ заправки.
Наконец из ресторана показался преследуемый, и Мейсон получил возможность вглядеться в него. Лицо аристократа, тонкий нос с горбинкой, пушистые седые усы, высокие скулы, голубые глаза.
Человек то и дело оглядывался через плечо, его глаза беспокойно во что-то всматривались. На такси он не обратил никакого внимания, но Мейсон из предосторожности старался не выходить из-за колонки.
Из будки телефона-автомата вышел Пол Дрейк:
– Машина примерно в пяти милях от нас. Но к тому времени, как нам отсюда уезжать, она нас нагонит.
– Замечательно, Пол! Эти автомобильные телефоны себя окупают!
– Боюсь, Перри, что, если мы поедем следом, он заподозрит недоброе!
– Вот почему я хочу отъехать первым. Он теперь привязан к шоссе, вряд ли он вздумает свернуть в сторону.
– Но если свернет, мы останемся с носом.
– Что же делать, приходится рисковать… В нашем деле редко бывает, чтобы ты действовал наверняка.
Служитель кивнул Перри Мейсону:
– Баки полные.
Мейсон заплатил по счету, потом попросил водителя:
– Поезжайте вперед, но не слишком спешите. Пускай эта машина обгонит нас, коли пожелает.
– Очень трудно распознать машины, когда они тебя обходят. Все они выглядят одинаковыми.
– Точно. Ну да ничего, попробуем.
– Эй, Перри, вот и моя машина! – закричал Пол Дрейк.
Их нагнал черный блестящий автомобиль обтекаемой формы. Водитель дважды коснулся гудка, подавая сигнал.
– Прижмитесь к обочине, – попросил Мейсон водителя. – Вот еще двадцать долларов. Это покроет путь сюда и обратно. И разрешите мне записать ваш номер, если вы мне понадобитесь в качестве свидетеля.
– Вы ведь Перри Мейсон, адвокат? – спросил таксист.
– Точно.
– Я с удовольствием дам для вас любые показания. Вот моя карточка.
Такси остановилось. Пассажиры пересели в черную «сигару».
Через несколько минут Дрейк, не спускавший глаз с заднего окна, предупредил:
– А вот и наш приятель, Перри.
– Сколько у вас горючего? – спросил Мейсон у водителя.
Дрейк усмехнулся:
– Не волнуйся, Перри. У нас закон – выезжать с полными баками. Куда бы ни ехать, даже на самое короткое расстояние, предварительно машина заправляется.
– Прекрасно, тогда все будет просто.
Массачусетская машина промчалась мимо.
– Немножко поднажмите, потом сбавьте скорость… Не надо держаться на постоянном расстоянии, – сказал Мейсон и усмехнулся, увидев, как Пол Дрейк недовольно качает головой. Еще бы, его водитель изучил искусство автомобильной погони до тонкостей.
– Я дрожу от нетерпения, как кошка перед мышиной норой, – пожаловался адвокат.
– Я что-то ничего не понимаю, – в тон ему пожаловался детектив. – Почему Горас Шелби ведет машину Ральфа Экветера и чего ради Дафния вздумала помещать своего дядюшку в соседней комнате?
– Повремени со своими вопросами, пока мы раздобудем ответы, – посоветовал Мейсон.
Делла Стрит покачала головой:
– Это не жизнь для нормальной служащей… К тому времени, когда мне полагается открывать контору, мы будем где-нибудь возле Тексена.