– И вы любите играть в рулетку? – поддержал непринужденную беседу адвокат.
– О да! Я обожаю эту атмосферу, людей, шум рулетки… У меня страсть к этому в крови! Но давайте лучше поговорим о вас… Совершенно очевидно, что вы не местный. Должно быть, вы здесь по делам… Все-таки вы чем-то отличаетесь от… Вы врач? Вы… О! Может быть, ваше имя Перри? Перри Мейсон?
Мейсон кивнул, и она воскликнула:
– Перри Мейсон, известный адвокат! Я сразу почувствовала, что вы отличаетесь от других посетителей казино. От вас исходит ощущение силы, уверенности. Должна вам признаться, я заметила вас еще раньше, вечером… Вы не были в обществе женщины в платье с черными блестками?
– Да. Я думаю, что она работает здесь «хозяйкой». Мисс Хайд…
– О! Женевьева, – сказала Паулита, улыбнувшись. – Я видела вас издали.
– Почему вы смеетесь? – спросил Мейсон.
– Я хорошо знаю Женевьеву Хайд.
– Вы подруги?
– Ну, это слишком громко сказано, – ответила она. – Но мы понимаем друг друга с полуслова.
Официант поставил перед ними заказ. Мейсон поднял свой бокал, и молодая женщина выпила вместе с ним. Она даже не пыталась скрыть восхищения, которое ей внушал известный адвокат.
– Вы давно здесь живете? – спросил Мейсон.
– Я приехала сюда на лечение, – ответила она.
– Лечение?
– Да. Вы разве не знаете? Шестинедельное лечение, которое позволяет вылечиться от супружеских ошибок. Как там написано: «По законам штата Невада, человек, проживший на территории штата шесть недель, получает юридическое право на автоматический бракоразводный процесс», я не ошиблась?
Мейсон кивнул.
– Вылечиться от одних ошибок, для того чтобы наделать других! – продолжала она. – Но мне так здесь понравилось, что после окончания курса лечения я так и осталась в этом городе. Мир казино, дух Лас- Вегаса… Все это восхищает меня!
– Миссис Марквелл…
– Называйте меня просто Паулитой, мне так больше нравится. Вы здесь по делу, над которым сейчас работаете, мистер Мейсон?
– Можно сказать и так, – ответил адвокат. – По делу.
– Но Женевьева, надеюсь, в вашем деле не замешана?
– Мне пока еще трудно решить, – улыбнулся Мейсон, – кто в нем замешан, а кто нет.
– Женевьева – хорошая девушка! – сказала Паулита выразительно.
– На меня она произвела такое же впечатление, – согласился Мейсон.
– Но время от времени она совершенно теряет голову.
– Из-за мужчин?
Брюнетка кивнула. Адвокат ждал продолжения.
– За ней ухаживал крупный предприниматель из Лос-Анджелеса, – сказала Паулита, – и она в него влюбилась до безумия. Потом он… Короче, он стал ухаживать за мной, и я полагаю, что это не очень понравилось Женевьеве.
– Этого предпринимателя случайно зовут не Лоринг Карсон? – спросил Мейсон.
Паулита застыла, лицо ее сделалось похожим на восковую маску.
– Откуда вы это знаете, мистер Мейсон? – холодным голосом спросила она.
– Если меня сюда и привело какое-либо дело, – ответил адвокат, – то это дело касается мистера Карсона.
– Почему же?
– Потому что он мертв.
– Мертв?
Мейсон кивнул и уточнил:
– Убит!
– Боже мой! – воскликнула Паулита. – Вы… Когда это случилось?
– Сегодня утром.
Какое-то время она молчала, потом глубоко вздохнула:
– Бедный Лоринг! Он был замечательным человеком… но его нужно было хорошо знать, чтобы понять это.
Какое-то время они молчали. Потом она спросила:
– Женевьева в курсе?
Мейсон кивнул, и Паулита сказала:
– Женевьева была от него без ума. Она… Значит, поэтому она так рано вернулась из Лос-Анджелеса?
– Вернулась из Лос-Анджелеса, – задумчиво повторил Мейсон. – Вы хотите сказать, что она была сегодня в Лос-Анджелесе?
– Да. Она вылетела вчера, и я думала, что она останется там ночевать. И сегодня днем, увидев ее, очень удивилась.
Так как адвокат продолжал с задумчивым видом рассматривать свой бокал, Паулита сказала:
– Разве она вам об этом не говорила? Пусть вас это не удивляет, мистер Мейсон. Женевьева очень скрытная женщина. Когда вы узнаете ее получше, вы поймете, что она не лжет, но своим молчанием может привести вас к совершенно ложным выводам.
Мейсон кивнул, такая тактика была ему хорошо знакома.
– Вы уверены в том, что она была в Лос-Анджелесе?
– Конечно! Она вернулась, скорее всего, самолетом, который прибывает в Лас-Вегас то ли в шестнадцать семнадцать, то ли в шестнадцать девятнадцать. Я видела, как она выходила из автобуса, который привозит пассажиров из аэропорта. Она не…
– Мне очень жаль беспокоить вас, Мейсон, – раздался за спиной адвоката голос лейтенанта Трэгга, – но появились некоторые новые обстоятельства. Я вам уже представлял сержанта Кэмпа, верно? А кто эта молодая женщина?..
– Миссис Марквелл, – представил Мейсон, поворачиваясь к Трэггу. – Что случилось, господин лейтенант?
– Мне очень неловко, но сержант Кэмп получил анонимное сообщение. Такие штуки – настоящий кошмар для полиции, но мы обязаны принимать их в расчет. Нам хотелось бы произвести проверку. Мне очень жаль прерывать вашу приятную беседу, но если бы вы согласились ответить нам на один вопрос…
– Какой вопрос?
– Мы хотели бы знать, господин адвокат, не платил ли вам кто-нибудь из ваших клиентов, будь то Морли Иден или Вивиан Карсон, гонорар в чеках на предъявителя или других подобных чеках?
– Нет, – ответил Мейсон.
– Я буду говорить откровенно. Не передавал ли вам один из ваших клиентов чеки, подписанные неким Сеймуром, без проставления суммы?
– Нет.
Трэгг повернулся к сержанту:
– Мейсон не такой человек, чтобы лгать на подобные вопросы.
– Тем не менее, – сказал сержант, – я предпочитаю осмотреть его комнату.
Лейтенант Трэгг пристально посмотрел на своего коллегу.
– Я давно знаю адвоката Мейсона, – медленно проговорил лейтенант. – Если он не хочет отвечать откровенно, то найдет тысячу способов увернуться. Но когда он отвечает так, как сейчас, ему можно верить на слово.
– Я должен принять во внимание это сообщение, – упорствовал сержант. – Поэтому я обязан довести работу до конца. Не будете ли вы так любезны проводить нас в свою комнату, мистер Мейсон?
– Вы видите, что я занят, – ответил Мейсон.