себя «диктатором», мало его устраивала.

Но Кальти явно обрадовался:

— Это было бы великолепно! — воскликнул он. — Я полагаю, что по своим боевым качествам ваша морская пехота нисколько не уступает нашим добровольцам…

Макчерти резко оборвал его:

— Это была бы лишь крайняя мера! И вообще вы меня поняли неправильно. Мы предоставляем вам кредиты и снабжаем оружием для того, чтобы вы создали свою боеспособную армию. А вы хотите, чтобы мы еще и воевали вместо вас.

— Я прошу простить нашего военного министра, господин посол, — подобострастно и ехидно сказал Фланго: — Его слова часто опережают его мысли.

Кальти побледнел. Он очень хотел сказать Фланго:

«Зато вашим словам нечего опережать. Своих мыслей у вас не бывает…»

Хотел, но… не сказал.

— Господа! — повысил голос Фланго. — Мы сейчас разойдемся для того, чтобы принять самые экстренные меры для подавления мятежа в горах.

Затем Фланго стал перечислять всех присутствующих и их обязанности перед лицом грозной опасности. Он буравил своими пронзительными глазками каждого, кого называл:

— Газетам надо запретить всякую болтовню о мятеже. Кроме того, полиция обязана тщательно очистить наши города от всех так называемых «сторонников мира». В тюрьмах хватит места для всех, кто сочувствует дезертирам.

Танголико потупил глаза. Он хотел сказать, что тюрьмы и так переполнены, но, взглянув на сердитую физиономию Фланго, промолчал.

— Наш епископ… — торжественно начал Фланго. Задремавший было Маскарато сразу очнулся. — … должен публично отлучить от церкви этого попа, который примкнул к мятежникам…

— Я полагал бы, господин генерал, что вам нужно не только ополчиться на своих пацифистов, но и вооружить против них мировое общественное мнение, — не глядя на Фланго, сказал Макчерти. — Вы должны сказать всему миру, что этот бунт под вывеской протеста против вооружения в вашей стране организован русскими.

— Неужели это они? — наивно изумился епископ Маскарато.

— Вам должно быть совершенно безразлично — они это или не они, — продолжал Макчерти… — Важно, чтобы весь остальной мир был уверен, что все подобные выступления здесь у вас организованы Москвой.

Издали донеслась пулеметная пальба. Фланго тревожно взглянул на окно.

Все встали…

— Что случилось?…

Фланго обернулся к начальнику полиции.

— В чем там дело, Танголико?…

Танголико сорвал трубку телефона:

— Что за стрельба? — запищал он. — Немедленно выяснить! Доложить!..

Стрельба прекратилась, все утихло, но настроение участников совещания уже упало, разговор не клеился. Телефон зазвонил лишь через двадцать минут. Танголико снял трубку:

— Начальник полиции слушает!.. Что?… Что?!.. Да вы с ума сошли!..

Он опустил трубку, обвел всех округлившимися глазами и сказал, запинаясь:

— Орли каким-то таинственным оружием уничтожил весь свой конвой и скрылся… Доктор Штук, кажется, убит…

— Проклятье! — зарычал Макчерти и швырнул на пол еще не зажженную сигару…

* * *

В тот же день столица и ее окрестности были объявлены на военном положении. Была установлена радиотелефонная связь со всеми военными комендатурами и полицейскими управлениями периферийных городов и сел страны. На всех дорогах, ведущих к пограничной горной гряде, были расставлены военные пикеты, вооруженные пулеметами и минометами. Однако в течение всего дня и следующей ночи сведений о серебристой машине ниоткуда не поступило…

Днем Танголико примчался к Фланго.

— Ну?!.. — спросил тот, когда в дверях кабинета показалась бледная физиономия начальника полиции. — Сколько я должен ждать?…

— Я мчался, господин генерал… Я выяснял… — начал Танголико, глотая воздух.

— Поймали?… — перебил его Фланго.

— Нет, господин генерал. Но мы, кажется, напали на его след. Из опроса постовых полицейских установлено, что машина, окрашенная алюминиевой краской, без номерного знака, прошла за город в северном направлении, но ни через одно ближайшее к столице село не проходила. Скорее всего Орли со своей сообщницей скрываются где-то вблизи столицы.

— Переверните вверх дном всю столицу и ее пригороды, а если будет надо, то и всю страну, но Орли приведите ко мне. Понятно вам это?… — звенящим голосом сказал Фланго.

— Понятно.

— А теперь расскажите мне толком, что произошло у горы Колло, — уже спокойно сказал Фланго.

— Из всего конвоя, сопровождавшего Орли к горе Колло, спасся один лишь начальник конвоя, капитан полиции Передриго Скоппец, — начал Танголико. — Он утверждает, что полицейские были контужены какими-то лучами, исходившими из аппарата, укрепленного на крыше белой машины…

— Откуда взялась эта машина? — с удивлением спросил Фланго.

— Орли должен был передать Штуку всю свою аппаратуру, которую его сообщники доставили на этой белой машине к горе Колло.

— Сообщники?…

— Там не было никого, кроме одной девушки. Очевидно, это была дочь Кордато.

— Ах, эта?…

Фланго вспомнил красивую девушку, чью фотографию он видел в деле № 808.

— Они усадили Штука в свою машину, а затем в их аппарате зажегся какой-то свет, и полицейские мгновенно были контужены. Штук, наверное, потом был выброшен злоумышленниками из машины. Капитан Скоппец утверждает, что при нем Штук еще сидел в машине и приказывал ему и танкисту удалиться в город.

— Дурак и трус! — презрительно сказал Фланго.

— Он оказался в безвыходном положении, господин генерал.

— А танкист?

— Скоппец приказал ему держать белую машину под дулом пулемета, а сам отправился в город за помощью…

— Убежал? — угрюмо спросил Фланго.

— Он один ничего не мог сделать, господин генерал, — не совсем твердо ответил Танголико.

— Арестуйте и отдайте под суд. Так что же танкист?

— Танкетка отошла подальше от белой машины, и лучи ее не достали. Но, когда мы прибыли на место происшествия, танкист Хортис был найден обгоревшим в своей танкетке. Они как-то умудрились поджечь танкетку…

— Один безоружный каторжник и девчонка?… — с недоверием спросил Фланго.

— Все это кажется невероятным, но приходится этому верить. Медицинская экспертиза никак не может установить истинных причин катастрофы. Есть предположение, что полицейские были поражены током высокого напряжения.

— Еще не легче! Откуда там взялся ток? — спросил Фланго.

— Электротехники говорят, что ток можно пропустить по воздуху, господин генерал. Думаю, что в этом и заключается тайна действия загадочного аппарата Орли, — неуверенно ответил Танголико.

— Откуда взялся этот аппарат?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату