The tragic drama of the Romans is far less known to us than the comic: on the whole the same features, which have been noticed in the case of comedy, are presented by tragedy also. The dramatic stock, in like manner, was mainly formed by translations of Greek pieces. The preference was given to subjects derived from the siege of Troy and the legends immediately connected with it, evidently because this cycle of myths alone was familiar to the Roman public through instruction at school; by their side incidents of striking horror predominate, such as matricide or infanticide in the
The historical position and influence of Greek tragedy in Rome were entirely analogous to those of Greek comedy; and while, as the difference in the two kinds of composition necessarily implied, the Hellenistic tendency appeared in tragedy under a purer and more spiritual form, the tragic drama of this period and its principal representative Ennius displayed far more decidedly an anti-national and consciously propagandist aim. Ennius, hardly the most important but certainly the most influential poet of the sixth century, was not a Latin by birth, but on the contrary by virtue of his origin half a Greek. Of Messapian descent and Hellenic training, he settled in his thirty-fifth year at Rome, and lived there - at first as a resident alien, but after 570 as a burgess[42] - in straitened circumstances, supported partly by giving instruction in Latin and Greek, partly by the proceeds of his pieces, partly by the donations of those Roman grandees, who, like Publius Scipio, Titus Flamininus, and Marcus Fulvius Nobilior, were inclined to promote the modern Hellenism and to reward the poet who sang their own and their ancestors' praises and even accompanied some of them to the field in the character, as it were, of a poet laureate nominated beforehand to celebrate the great deeds which they were to perform. He has himself elegantly described the client-like qualities requisite for such a calling[43]. From the outset and by virtue of the whole tenor of his life a cosmopolite, he had the skill to appropriate the distinctive features of the nations among which he lived - Greek, Latin, and even Oscan - without devoting himself absolutely to any cne of them; and while the Hellenism of the earlier Roman poets was the result rather than the conscious aim of their poetic activity, and accordingly they at least attempted more or less to take their stand on national ground, Ennius on the contrary is very distinctly conscious of his revolutionary tendency, and evidently labours with zeal to bring into vogue neologico-Hellenic ideas among the Italians. His most serviceable instrument was tragedy. The remains of his tragedies show that he was well acquainted with the whole range of the Greek tragic drama and with Aeschylus and Sophocles in particular; it is the less therefore the result of accident, that he has modelled the great majority of his pieces, and all those that attained celebrity, on Euripides. In the selection and treatment he was doubtless influenced partly by external considerations. But these alone cannot account for his bringing forward so decidedly the Euripidean element in Euripides; for his neglecting the choruses still more than did his original; for his laying still stronger emphasis on sensuous effect than the Greek; nor for his taking up pieces like the
We have already remarked[45] that Ennius scientifically inculcated the same irreligion in a didactic poem of his own; and it is evident that he was in earnest with this freethinking. With this trait other features are quite accordant - his political opposition tinged with radicalism, that here and there appears[46]; his singing the praises of the Greek pleasures of the table[47]; above all his setting aside the last national element in Latin poetry, the Saturnian measure, and substituting for it the Greek hexameter. That the 'multiform' poet executed all these tasks with equal neatness, that he elaborated hexameters out of a language of by no means dactylic structure, and that without checking the natural flow of his style he moved with confidence and freedom amidst unwonted measures and forms - are so many evidences of his extraordinary plastic talent, which was in fact more Greek than Roman[48]; where he offends us, the offence is owing much more frequently to Greek alliteration[49] than to Roman ruggedness. He was not a great poet, but a man of graceful and sprightly talent, throughout possessing the vivid sensibilities of a poetic nature, but needing the tragic buskin to feel himself a poet and wholly destitute of the comic vein. We can understand the pride with which the Hellenizing poet looked down on those rude strains
and the enthusiasm with which he celebrates his own artistic poetry:
The clever man had an instinctive assurance that he had spread his sails to a prosperous breeze; Greek tragedy became, and thenceforth remained, a possession of the Latin nation.
Through less frequented paths, and with a less favourable wind, a bolder mariner pursued a higher aim.