в тот подвал?

Лорд Расселл сидел неподвижно и расслабленно, словно детский шарик, из которого постепенно выходит воздух. Он медленно поднял голову.

— Дверь открывается только изнутри…

— Нечто подобное я подозревал. Вперед, Дэви.

Из окна, забранного старинной решеткой, валил дым, хотя и не очень интенсивно. Майкл и Дэвид попытались выдернуть решетку, но та не поддавалась. Эйб принес ломик, но древность выдержала и ломик. Майкл беспомощно огляделся и вдруг бросился к своему «рэндж-роверу», одиноко маячившему на лужайке. Он подогнал машину к окну, достал из багажника стальной буксировочный трос. Дэвид понял задумку друга и бросился помогать. Через минуту мощная машина взревела и с ходу дернула решетку, потом еще, еще раз… Наконец старина уступила современной технике, и решетка со скрежетом вылетела из проема вместе с камнями.

Майкл, а за ним и Дэвид нырнули в подвал. Дыма оказалось не так уж и много, друзья без труда добрались до небольшой комнаты и остановились.

На мозаичном, потемневшем от времени полу догорал костер. Одинокие язычки пламени метались по черным страницам сожженной рукописи. Привалившись к стене, широко раскинув ноги, на полу сидел мессир Салливан и неотрывно следил за исчезающими в пламени и дыме бессмертными творениями Нострадамуса…

Дэвид бросился к учителю. И, увидев абсолютно пустой взгляд, понял, что мессир Салливан находится в другом мире….

— Майкл, он сошел с ума, Майкл!

— Да, я ошибся. Твой учитель, Дэви, действительно увидел то, чего не должен был видеть. Он увидел предсказания…

Дэвид склонился над догорающим пергаментом. На угольной черноте, там, где была чернильная вязь букв, огонь вспыхивал сине-зелеными язычками, и, казалось, некоторые буквы не хотели исчезать навсегда. Дэвид присмотрелся и вздрогнул — на одной из страниц вдруг явственно проступила дата:

2004

10

Альтернативный финал

Дэвид с трудом разлепил веки и тут же пожалел об этом. Отваратительное пятнистое марево, стелившееся перед закрытыми глазами, не исчезло, а расплылось по незнакомому сумрачному помещению с шаткими стенами и пульсирующим потолком. «Где я? Что со мной?»

Ему было плохо, как никогда в жизни. Ломило виски, ломило затылок, тело напоминало дрожащий студень, желудок агонизировал в тщетных потугах исторгнуть из себя тяжелую и вязкую чужеродную массу, мерзостный привкус во рту вызывал навязчивое видение немытого ржавого ведра из-под протухших пищевых отбросов. Дэвид провел распухшим языком по небу, точно наджаком по пересохшему картону, и протяжно застонал.

Дверь в дальней стене (черт, почему они пляшут, эти стены?) распахнулась, вызвав слабое движение воздуха и видение в темном, с белыми кляксами, одеянии.

— Доброе утро, сэр, — звонко поздоровалось видение, поплыло в направлении Дэвида и поставило что-то у изголовья его постели. — Ваш чай.

Попытка приподняться обернулась таким приступом боли и тошноты, что ему пришлось стиснуть зубы и закрыть глаза. А когда он набрался мужества, чтобы снова открыть их, антураж чудесным образом изменился. Сумрак сменился мягким рассеянным светом не слишком погожего английского утра, танцующие стены, устыдившись собственного легкомыслия, застыли, как и подобает стенам доброго надежного дома, под прямым углом друг к другу, зловещее помещение превратилось в просторную спальню, обставленную несколько тяжеловатой, но зато вполне антикварной мебелью, а темное видение с кляксами — в молоденькую девушку в униформе горничной — синем платье, белоснежном передничке и таком же чепце.

Раздвинув шторы, девушка бросила на Дэвида взгляд, полный простодушного любопытства, встретилась с ним глазами, смутилась и заспешила к двери. Но остановилась и обернулась, услышав его протестующее мычание.

— Кто вы? — прохрипел он через силу.

По юному, почти детскому личику пробежала рябь. Дэвиду показалось, что девушка изо всех сил крепится, чтобы не рассмеяться.

— Дейзи, сэр. Здешняя горничная.

— А где я?

Тут она не выдержала и все-таки прыснула в кулачок. Потом виновато потупила взор, пробормотала: «Извините» — и снова подняла глаза. На этот раз в них отражалось не веселье, а снисходительное сочувствие.

— Вы в доме лорда Теодора Расселла, сэр. Вчера вы здорово перебра… То есть, я хотела сказать, что милорд показывал вам свой винный погреб, и вам стало нехорошо. Мистеру Беггу и старому Эйбу пришлось перенести вас из подвала в спальню.

Сочетание смутно знакомого имени Теодор Расселл и слова «подвал» оказало на Дэвида странное и весьма неприятное воздействие. К чисто физической дурноте примешались ощущение безысходности и страх, черный и липкий, как болотная жижа. Эта гремучая смесь доконала молодого человека.

— Уйдите! — крикнул он, рывком стащил себя с постели и, зажимая рот ладонью, устремился в ванную.

Пока он содрогался в изнурительных спазмах, подсознание настойчиво посылало уцелевшему осколку сознания тревожные сигналы: из цветных пятен перед глазами складывались зловещие и непонятные образы, в ушах звучали обрывки жутковатых фраз: «…катрены Нострадамуса… тысячи муляжей… мистификация… персидский ковер… куда девался труп?.. нас надули… если она обдерет мышцы и оголит потроха…»

— Я вспомню, все вспомню, — бормотал Дэвид. — Потом… позже. Боже, как же мне плохо!

Потом наступило облегчение. Он, пошатываясь, добрел до кровати, рухнул без сил и отрубился. Но отоспаться ему не дали. Короткое время спустя снова показалась Дейзи, забрала поднос и спросила, спустится ли он к завтраку. Дэвид промычал в ответ нечто отрицательное и предпринял еще одну попытку уйти от мира. И опять тщетную. На этот раз его покой нарушил осанистый джентльмен с приветливой улыбкой и холодными серыми глазами:

— Мальчик мой, простите меня! Мне так ударило в голову ваше восхищение моим портвейном, что я совершенно упустил из виду вашу возможную неопытность. Эх, молодость, молодость! Сколько раз в таком же вот возрасте я сам неправильно оценивал свои силы и страшно потом мучился… Выпейте это, друг мой! Ну-ну, пересильте себя. Пойло, конечно, мерзкое, но лучшего средства от похмелья еще не придумали. Старый рецепт — сырое яйцо с вустерским соусом. Через полчаса будете как огурчик. Все-все, ухожу! По себе знаю: когда раскалывается голова, чужая болтовня становится совершенно невыносимой.

И он действительно ушел. Едва дверь за ним закрылась, Дэвид снова поплелся в ванную и немедленно избавил желудок от навязанного ему антипохмельного коктейля. Потом жадно выпил пинту воды из-под крана, расстался и с ней, выпил еще воды и почувствовал себя настолько лучше, что почти поверил в возможность исцеления. Голова по-прежнему болела, но уже терпимо, хотя и с рецидивами, и способность соображать потихоньку возвращалась.

Благостную рожу со сладкой улыбочкой и колючим серым взглядом Дэвид, безусловно, уже где-то видел. Где? Когда? Из болтовни этого доброго самаритянина с вустерским соусом и из сказанного Дейзи, следовало, что самаритянин и был лордом Теодором Расселлом, водившим вчера Дэвида на экскурсию в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×