151
Эту пьесу Шекспира Белинский, вероятно, знал по французскому переводу Гизо (см. «Библиотека Белинского» — «Лит. наследство», т. 55). В русском переводе она явилась только в 1846 г.
152
«Пиюша», повесть г. Ушакова, в «Библиотеке для чтения».
153
Ушаков, примыкавший в это время к представителям «обывательского романтизма», ответил на «Литературные мечтания» клеветническим памфлетом «Пиюша», напечатанным в «Библиотеке для чтения» (1835). В нем он изобразил Белинского в лице Виссариона Кривошеина, или Висяши. Подробное изложение см. в статье Белинского «Ничто о ничем».
154
Цитата из поэмы «Цыганы» Пушкина.
155
Двустишие из «Онегина» (гл. 2, строфа XXXI), где эти стихи читаются так:
156
Так как подробные выписки были бы длиннее самой статьи, которая и без того длинна, то я позволил себе сделать пропуски и для связи некоторые перемены в словах.
157
Белинский критикует Сенковского, пытавшегося отрицать значение Гоголя и утверждавшего, что настоящая его сфера — малороссийские анекдоты («Библиотека для чтения», 1835, т. IX, стр. 30).
158
В статье о Гамлете в исполнении Мочалова Белинский отошел от этого понимания характера Гамлета.
159
«Да умрет он!», «Я!» — Ред.
160
Цитата из повести Гоголя «Невский проспект».
161
Остроты. — Ред.
162
Цитата из повести В. Ф. Одоевского «Насмешка мертвеца».
163
Комедия Шекспира «Сон в летнюю ночь» появилась в русском переводе только в 1841 г. Белинский знал ее по французскому переводу в Издании Гизо.
164
Соответствие. — Ред.
165