Вопросы для обсуждения
Если бы Вас попросили составить закон о разводе и определить основания, на которых можно разводиться, что бы Вы включили в список? Как бы вы составили тогда супружеские клятвы?
Моисей дал всем израильским женщинам привилегии, которые в других странах имели только женщины из высоких слоев общества. Подумайте, существуют ли какие–то особые привилегии или возможности, которые в нашем обществе имеют богатые люди при разводе? Делает ли развод людей богаче или беднее?
Моисей особенно позаботился о женщинах, потому что они страдали сильнее при распаде семьи. Насколько отличаются страдания мужчин и женщин при разводе, и кто по Вашему мнению страдает больше? Как Вы думаете, кто чаще нарушает супружеские клятвы — мужчины или женщины?
Какой из ветхозаветных образов отношений Бога с Израилем кажется Вам наиболее точным — договор о сотрудничестве (как между странами — прим. пер.), или брачный договор? Какой из этих образов лучше иллюстрирует Ваши отношения с Богом? Существуют ли другие образы, которые Вам нравятся больше?
Насколько, по Вашему мнению, «брак» и «развод» Бога были всего лишь ветхозаветными образами? Например, что из этого по–Вашему Он на самом деле испытывал: любовь, разочарование, ревность, гнев, боль разделения, или одиночество после развода? Какие еще чувства может испытывать разведенный человек?
Пророки, похоже, не испытывают смущения, говоря о Боге, как о разведенном. Почему, как Вы думаете, это звучит так странно — даже слегка богохульно — для многих христиан? Считаете ли Вы, что слово «разведенный» должно быть негативным ярлыком в сегодняшнем обществе или сегодняшней церкви?
Примечания
1
time–share — форма собственности на недвижимость, как правило, виллу, коттедж, апартаменты в гостинице и т. п. за рубежом, которой можно пользоваться только ограниченное время, например, один месяц в год
2
на английский язык — прим. пер.
3
Очень сложно передать на русский язык то, как изменения смысла старых английских слов в фразе 'Be bonny and buxom in bed and at board' придают забавное звучание при прочтении ее современными англичанами — прим. пер.
4
Вестминстерское Исповедание Веры 1648 года, © перевод с английского: Устин Валерьевич Чащихин, http://calvinism.ru