Из толпы вынырнул очередной журналист и оттеснил парня в очках на задний план.
– Мисс Зорски, это правда, что вы возвращаетесь в родной город, в Уилдберри?
Господи, ну как они могли пронюхать об этом? Ведь это решение Эмили приняла только вчера и никому не рассказывала, кроме… кроме Руби Беллоуза, главного редактора издательства «Шанс», публиковавшего ее романы. Какой же все-таки пройдоха этот Руби! Он готов сделать рекламу даже из того, что автор поковыряет в носу…
Интересно, что Руби наговорил им? В любом случае, Эмили должна что-то ответить.
– Да, это правда. Я хочу съездить в Уилдберри, навестить родных и развеяться. Надеюсь, что в родном городе я смогу не только хорошо отдохнуть, но и приступить к новой книге.
Ее слова звучали как хорошо заученная речь. Но Эмили не зря упомянула о книге. Это отвлечет внимание журналистов от ее отъезда. Книгой они заинтересуются намного больше, чем поездкой в какой-то Уилдберри, городок, о котором никто толком ничего не знает.
Тактика Эмили оказалась действенной. Журналисты тотчас же засыпали ее вопросами о задумках, касающихся новой книги. Эмили блефовала. Сюжет новой книги не был написан, да и название «Смерч над потолком» ей самой казалось нелепым. Но Эмили знала, что журналисты – не слишком требовательный народ. Если она напишет книгу с другим названием и сюжетом, ее никто не осудит. Это оправдают тем, что она, как-никак, творческая личность…
Разговор с журналистами был долгим и скучным. Когда Эмили устала, Роберт Твидчед, помощник Руби, проводил ее до машины. Эмили откинулась на сиденье черного «ламборджини». Ощущение было таким, будто из нее насосом выкачали всю энергию. Раньше общение с журналистами проходило куда проще…
– Спасибо, Роберт, – усталым голосом поблагодарила она мужчину. – Передайте привет Руби. И еще, – она на секунду задумалась, – передайте ему, что я чертовски зла на него за то, что все журналисты в курсе моего отъезда в Уилдберри…
Роберт Твидчед понимающе улыбнулся. Характер Беллоуза был ему хорошо известен. Шеф частенько, не смущаясь, разглашал конфиденциальную информацию об авторах. За что те ругали его на чем свет стоит. Правда, это не мешало Беллоузу продолжать ту же политику. Ему еще повезло, что Эмили Зорски такая сдержанная женщина… Роберт уважал Эмили. Эта женщина – умная, талантливая и всегда безупречно одетая – вызывала у него искреннюю симпатию. Хотя, пожалуй, это чувство было даже глубже, чем симпатия…
Эмили помахала Роберту рукой и захлопнула дверцу «ламборджини». День выдался тяжелый. А ей еще предстояло собрать вещи, которые она повезет с собой в Уилдберри. Уилдберри, Уилдберри! Сколько приятных и горьких воспоминаний пробуждало в ней название этого городка…
– Посмотрите, Эмили! Он просто милашка!
Миссис Пулхаус держала в руках пушистого серо-голубого котенка, который жалобно мяукал и косился в сторону Эмили.
– Где вы его взяли, миссис Пулхаус? – поинтересовалась Эмили, снимая с себя пальто.
– Он сидел на крыльце вашего дома, – ответила миссис Пулхаус, не переставая тискать котенка. – Я и не знаю, как он сюда попал…
Это вы отлично знаете, миссис Пулхаус… Эмили выразительно покосилась на домработницу. Миссис Пулхаус работала у нее много лет и отлично знала, что у Эмили аллергия на шерсть животных. Однако это не мешало добросердечной женщине приваживать котят или щенят и подкармливать их в отсутствие хозяйки. На этот раз Эмили поймала домработницу с поличным, но хитрющая миссис Пулхаус не обращала внимания на укоризненный взгляд Эмили. Она продолжала сюсюкать с пушистым котенком, который, пришлось признать Эмили, был действительно очень мил.
Но о том, чтобы оставить его в доме, не могло быть и речи. А Эмили не сомневалась, что миссис Пулхаус добивается именно этого. Она решила поговорить с домработницей напрямик.
– Миссис Пулхаус, вы ведь знаете, что мы не сможем оставить его в доме…
Пожилая женщина обернулась и посмотрела на Эмили таким взглядом, что та почувствовала себя самой бессердечной из всех людей.
– Но он – просто чудо… Неужели вы сможете прогнать его? Ведь у него нет хозяев… Он одинокий, бродя-яжка… – жалостливо протянула она.
Но Эмили решила быть непреклонной. Если она уступит миссис Пулхаус сейчас, то потом это воплощение доброты соберет в доме всех приблудных кошек и собак. А Эмили придется работать в интернет-кафе, потому что дома она будет фонтанировать не идеями, а неприглядными последствиями аллергии…
– Нет, нет, миссис Пулхаус, – решительно заявила Эмили, стаскивая с ног длинные серые сапожки. – Даже не думайте об этом. Вы ведь знаете, что у меня аллергия. И потом, может быть, у этого котенка есть хозяева. Нужно просто расспросить соседей…
– Уже расспросила, – с готовностью ответила миссис Пулхаус. – Никто не знает, чей это котенок… Мы ведь можем держать его в одной из дальних комнат на втором этаже. Там, где его шерсть не будет вас беспокоить… А я могу ухаживать за ним. Уверяю, он не доставит вам хлопот…
– Миссис Пулхаус… – Эмили сделала многозначительную паузу. – Я не собиралась открывать здесь приют для домашних животных.
– Но, Эмили… – Пауза мисс Пулхаус, прижавшей к сердцу пушистого котенка, была не менее многозначительной. – Разве вам не будет жаль оставить без дома это несчастное существо?
Котенок, пищавший в морщинистых руках мисс Пулхаус, снова покосился на Эмили. Не жаль? Конечно, жаль… Сердце Эмили дрогнуло – мисс Пулхаус знала, как надавить на нужную кнопку. Эмили еще раз окинула взглядом маленькое очаровательное существо и вздохнула.
– Ну хорошо… Я не выброшу его на улицу, но здесь он тоже не останется.
Мисс Пулхаус удивленно вскинулась на Эмили. Между ее по-мужски густых бровей залегла складка.
– Как так?
– Очень просто, – улыбнулась Эмили. – Я отвезу его в Уилдберри и подарю отцу. Кстати, это он или она? – поинтересовалась Эмили у домработницы, пытаясь не обращать внимания на разочарованное выражение ее лица.
– Кажется, он… – обиженно пробормотала миссис Пулхаус и, растянув котенка, как гармошку, окинула его живот внимательным взглядом. – Да, похоже, что он…
– Отлично, – деловито кивнула Эмили. – С котами меньше проблем, чем с кошками. Пожалуйста, миссис Пулхаус, купите для него корзину и еду. Не хочется беспокоиться об этом в дороге.
Миссис Пулхаус кивнула. Эмили заметила ее недовольство, но не чувствовала себя виноватой. В конце концов, это ее дом, и ей решать, кто здесь будет жить. Хорошо бы отец обрадовался подарку… Иначе куда она денет котенка, которого пригрела добродушная миссис Пулхаус? Эмили все же решила задобрить пожилую женщину.
– Кстати, вы еще не придумали ему имя?
Миссис Пулхаус, которой очень нравилось, когда с ней советовались, тут же расцвела. Она улыбнулась Эмили и с видом знатока покосилась на котенка.
– По-моему, – задумчиво произнесла она, – ему прекрасно подходит имя… Джейк.
Эмили вспыхнула. Она не почувствовала боли – прошло достаточно времени, чтобы с этим справиться, – но щемящее чувство тоски выпростало голову из-под одеяла памяти. Эмили ненавидела это ощущение, но, увы, всегда, когда кто-то упоминал при ней о Джейке, внутри нее загоралась тусклая лампочка грусти. Миссис Пулхаус не знала имени ее первого мужа и выбрала прозвище котенку просто потому, что ей нравилось это имя. Но случайный выбор миссис Пулхаус не утешил Эмили. Неужели воспоминания о Джейке будут преследовать ее до конца жизни?
– Нет, нет, – запротестовала она, – только не Джейк.
– Но отчего же? – удивленно вскинулась на нее миссис Пулхаус. – Это имя идеально ему подходит…
Домработница снова сделала обиженное лицо. Эмили поняла, что если она не хочет нажить себе врага, то должна согласиться с прозвищем, выдуманным миссис Пулхаус. В конце концов, ее отец может придумать котенку другое прозвище…