223–92–64 Арк[адий] Агапкин.

252–68–62 Юдифь (к Ворон[ель]) с 19.00.

242–96–76 В[алентина] Гуд[кова] (раб.).

299–11–08 Александр Моч[алов] Марина.

299–71–84 А. Мочал[ов] (новый тел[ефон]).

258–13–70 Ю. Анат. Шрейдер.

246–59–73 Викт[ор] Бондарев (раб.).

186–72–72 П[етр]Тобилевич.

151–28–85 Л[иля] Сукач (дом.).

186–40–60 Л[иля] Сукач (раб.).

231–50–52 М. (Е. Леонид.) Луг[овская].

133–80–49 А. Величан[ский].

175–21–15 Ю. Ким.

299–84–61 Вадим Делоне (чёт[ные] с 13 до 17).

деж[урный] по вокзалу Казан[скому]

266–88–33 Справоч[ная] Казан[ского] вокзала

ВНИИДиС: Москва, 117 246, в-246, Новые Черем[ушки], квартал 35

почт[овый] индекс с[овхо]за Янгиер 708 217

299–11–08 Мочаловы Саша и М[нрзб].

281–39–46 Сапгир, Кира и т. п.

,

Примечания

1

См.: «Москва–Петушки» Вен. Ерофеева. Материалы Третьей международной конференции «Литературный текст проблемы и методы исследования». Тверь, 2000.

2

Смирнова О. А. Христианские реминисценции в постмодернистском контексте: «Москва–Петушки» Вен. Ерофеева // «Москва–Петушки» Вен. Ерофеева: Материалы Третьей международной конференции «Литературный текст: проблемы и методы исследования». Тверь, 2000. С. 102–106; Прохоров Г. С. Функция библейского парафраза в организации внутреннего интертекста поэмы Венедикта Ерофеева «Москва– Петушки» // Там же. С. 96–101; Прокофьев Д. С. «Гастрономическая» традиция в русской литературе XX века на примере творчества Северянина и поэмы В. Ерофеева «Москва–Петушки» // Там же. С. 133–136; Klimowicz T. Przewodnik po wspolozesnej literaturze rosyjskej i jej okolicach (1917–1996). Wroclaw, 1996; Левин Ю. Комментарий к поэме «Москва–Петушки» Венедикта Ерофеева. Грац, 1996. С. 75.

3

Здесь под лексемой мы понимаем любую совокупность знаков, отделенную от других знаковых комплексов пробелом.

4

Текст поэмы цитируется по изданию: Ерофеев В. Москва–Петушки. М., 1990. Страницы указываются в тексте. Страницы парафразов указаны в таблице.

5

Религиозная лексика — лексемы, имеющие однозначное отношение к Библейскому тексту или народным религиозным представлениям (Ангелы, Бог, молился…)

6

Алкогольная лексика — лексический пласт поэмы, призванный создавать фон и связанный с употреблением, изготовлением алкоголесодержащих напитков и последствий от этих действия.

7

Синкретичная лексика (=синкретизм) — узкий пограничный пласт, выраженный лексемами, не имеющими однозначного отношения к религиозному или алкогольному пластам. Она соединяет в себе их признаки («чаша моих прээдков» — произносит пьяный герой в кабачке <алкогольная действительность>, а концепт «чаши» связан с таинством Евхаристии, тем более, при конкретизаторе «моих предков»).

8

Синкретичное слово / выражение — это уже всегда некоторое обращение к Библейскому тексту, поэтому его логичнее объединять с религиозным пластом.

9

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату