Some Notes About Them
When he was gone the tears rose again to her eyes. She brushed away impatiently the hot drops that rolled down her cheeks, rolled down because she couldn’t explain: nothing she knew could be said, there were not the words, when she tried the very saying of it made what she said into lies or stupidities. They’re brave, she had said to August. They might lie, she had said. None of that was true. They weren’t brave, and they couldn’t lie. Such things were true only when said to children, as it’s true when you say “Grandy’s gone away” to a child, when Grandy is dead, when there is no more Grandy to come or go. And the child says: Where did he go? And you think of an answer a little less true than the first, and so on. And yet you have spoken truly to it, and it has understood, at least as much as you have.
But her children weren’t children any more.
So many years she had tried to form what she knew into language with John, grown-up language, nets to catch the wind, the Meaning of it all, the Intention, the Resolution. Oh great good man! And he had come as close to understanding it as intelligence, unwearying application, orderliness of mind and attention to detail could get.
But there wasn’t any Meaning, or any Intention, or any Resolution. To think that way about them was like trying to do some task while you looked only in a mirror: force them as you might, your hands do the opposite of what they are told to do, away from not toward, left not right, forward not back. She sometimes thought that thinking of them at all was just that: was looking at yourself in a mirror. But what could that mean?
She
There were no answers, none. All that was within the power of mind and speech was to become more precise in how the questions were put. John had asked her: Do fairies really exist? And there wasn’t any answer to that. So he tried harder, and the question got more circumstantial and tentative, and at the same time more precise and exact; and still there were no answers, only the fuller and fuller form of the question, evolving as Auberon had described to her all life evolving, reaching out limbs and inventing organs, reticulating joints, doing and being in more and more complex yet more and more compact and individuated ways, until the question, perfectly asked, understood its own answerlessness. And then there was an end to that. The last edition, and John died still waiting for his answer.
And yet there
violets notes about them
and beneath this, the word Grandy had used to write on the desultory journals he kept:
tacenda
Now what? She advanced the paper, and wrote:
they mean no good to us
She thought about this for a moment, and then directly under it, she added:
they mean us no harm either.
She meant that they didn’t care, that their concerns weren’t ours, that if they brought gifts—and they had; if they arranged a marriage or an accident—and they had; if they watched and waited—and they did, none of that was with any reason to aid or hurt mortals. Their reasons were their own—if they had reasons at all, she sometimes thought they didn’t, any more than stones or seasons have.
they are made not born
She considered this, cheek in hand, and said “No,” and carefully x’d out “made” and wrote “born” above it, then x’d out “born” and wrote “made” above it, and then saw that neither was truer than the other. Useless! Was there any thought about them she could have whose opposite wasn’t true? She skipped a space, sighing, and wrote:
no two doors to them are the same
Is that what she meant? She meant that what was a door for one person wouldn’t be a door for another. She meant also that any door, once passed through, ceased to be a door ever after, could not even be returned by. She meant that no two doors ever led to the same place. She meant that there were no doors to them at all. And yet: she found, on the topmost rank of keys, an asterisk (she hadn’t known the machine carried one) and added it to her last sentence, so it read:
no two doors to them are the same
And beneath that she wrote:
but the house is a door
This filled up her little notepaper, and she drew it out and read over what she had written. She saw that what she had was a sort of precis of several chapters of the last edition of the