Лучше уж не поднимать капот, чтобы не обжечься.
Она выпрямилась и отбросила волосы с лица. Естественно, что-то сломалось. В последние полтора года все шло наперекосяк. Почему на этот раз должно быть по-другому?
Мэтт высунулся из окна.
— Но мы сможем доехать к бабушке?
— Конечно, — ответила Эбби, опустив руки. Могло быть и хуже, напомнила она себе. Авария, к примеру. Или болезнь кого-нибудь из детей.
— Где мы?
— Хороший вопрос. У тебя же есть карта? — Эбби казалось, что ее жизнь рассыпается, словно карточный домик. Одна неприятность следует за другой.
— Смотри, не наступи на змею. — Мэтт протянул ей карту через окно.
Эбби огляделась по сторонам и испуганно шмыгнула на пассажирское сиденье фургона.
— На змею?
— Ага. Мы же на западе.
Она покосилась на карту.
— Я уже поняла.
Мэтт взглянул на нее из-под светлой челки, падающей на глаза.
— Мы заблудились, мам?
Эбби соскребла с карты лепешку засохшего кетчупа и начала читать названия городов вдоль магистрали.
— Еще нет. Но думаю, у нас проблемы с фургоном.
— Какие?
— Понятия не имею. Но этот дымок мне не нравится, а тебе?
— Надо вызвать аварийку, — предложил мальчик.
— Надо бы, — согласилась Эбби.
«Если бы твой папа не забрал телефон из машины», — подумала она. Прищурившись, Эбби окинула взглядом пустынную дорогу.
— Мы вызовем, как только отыщем где-нибудь телефон.
— Ладно. — Мэтт начал насвистывать мелодию из «Звездных войн», высунув в окно пластмассовую фигурку.
Эбби вновь обошла вокруг фургона и подумала, не открыть ли капот. Нет уж, ей слишком часто рассказывали о том, как люди таким образом получали ожоги. Можно рискнуть и вернуться тем же путем. Съесть еще по мороженому, увидеть парочку коров, поспорить, кто сядет на переднее сидение, и сообразить, наконец, что там нет знака, указывающего направление на автостраду.
С другой стороны, ей бы не хотелось окончательно угробить свое единственное средство передвижения. О таких случаях ей тоже рассказывали.
— Мама! — крикнула Кэсс. — Крисси тебя зовет!
Плач малышки заглушал даже боевую песню Мэтта.
— Иду.
Эбби еще раз взглянула на фургон, на струйку дыма, поднимающуюся из-под капота, и помолилась, чтобы это оказалась какая-нибудь мелкая неисправность. На быстрый и недорогой ремонт надеяться нечего, но надежда умирает последней. Эбби влезла на заднее сидение и успокоила малышку. Она сидела с ребенком на коленях и поглядывала в окно, дожидаясь, пока вдали появится хотя бы одна машина. В такие моменты она начинала жалеть, что рядом с ней нет надежного мужчины.
К счастью, эти мысли появлялись у нее не часто.
— Долго ждать мы не сможем.
— Знаю. — Тай и Триша, взявшись за руки, стояли возле грузовика. — Я придумаю, как переубедить дядю Джеда. — Рано или поздно они его переупрямят. Тай твердо знал, что они с Тришей обязательно будут вместе.
Она обняла его за талию.
— Жалко, что у него нет своих детей. Или хотя бы жены. Тогда ему было бы не до нас.
— Вряд ли он когда-нибудь женится. Он говорит, что слишком занят и слишком стар, чтобы встречаться с женщинами. — Хотя Тай считал, что его дядя смог бы заинтересовать многих женщин. Он очень привлекательный мужчина для своего возраста.
Триша взглянула на Тая своими голубыми глазищами и чмокнула его в щеку.
— Наверное, он еще не встретил подходящую женщину. Или когда-то давно у него была несчастная любовь, и он никак ее не забудет.
Тай попытался представить себе влюбленного дядю Джеда и не смог.
— Не знаю, Триша. Он ничего такого не рассказывал.
— Может, он просто скрытный.
— Он и впрямь очень занят, — сказал Тай, подумав о том, как много его дядя работает. — Ты же знаешь, что такое жизнь на ранчо.
Триша встала на цыпочки и поцеловала его в губы.
— Я не хочу ничего слышать о ранчо.
— Но мне еще надо проверить ограду.
Боже, какая она красивая! У нее потрясающие волосы, длинные и волнистые. Цвета сливочного масла, — решил Тай, поглаживая пальцами шелковистые пряди. Его сердце переполнилось любовью.
— Прямо сейчас?
Тай усмехнулся.
— Думаю, это может подождать.
Они еще поболтали, пока Тай не решил, что действительно пора завязывать с поцелуями и проверить забор. Ему не хотелось выслушивать за ужином очередную нотацию. Тай собирался снова завести речь о свадьбе, и предпочел бы, чтобы у его дяди было хорошее настроение.
— Я позвоню тебе вечером, после разговора с Джедом, — пообещал он.
— Ладно. Папа не вернется до поздней ночи.
Мистер Дженсен был еще одной проблемой, и Тай вовсе не горел желанием встречаться с этим человеком. Большую часть времени он был пьян, как свинья, а в минуты трезвости пытался удержать на плаву свое ранчо.
Тай свернул на проселочную дорогу и, проехав десять или пятнадцать миль между двумя соседними ранчо, увидел впереди красный фургон и женщину с ребенком. Тай сбавил ход, а затем, заметив номерной знак штата Мичиган, и вовсе остановился.
— Мэм? У вас неприятности? — спросил он через открытое окно.
Выражение радости, промелькнувшее на лице незнакомки, подсказало Таю, что он задал верный вопрос. Женщина оказалась очень хорошенькой, а ребенок, которого она держала на руках, был еще симпатичнее.
— Привет. Кажется, мой фургон перегрелся. Далеко отсюда до ближайшего города?
— Милях в пятидесяти есть маленький городок, но я бы не советовал вам ехать туда с перегретым двигателем. — Тай заглушил мотор и поставил свой грузовик на обочину. — Хотите, я взгляну?
— Замечательно, если только не боитесь поднять капот.
Тай взял свои рабочие рукавицы, сдвинул шляпу на затылок, вылез из грузовика и подошел вместе с женщиной к передней части фургона. Двое детей глазели на них, высунувшись из окон. Тай достал бутылку с водой из кузова грузовика и плеснул в радиатор. Они с женщиной мрачно смотрели, как вода вытекает из-под днища фургона.
— Не нравится мне это, мэм. — Тай оставил капот открытым.
— Похоже, мы застряли, — произнесла женщина, прислонившись к фургону. Кажется, она сильно нервничала. — Вы не могли бы кого-нибудь позвать на помощь? Вас не затруднит?
— Нет проблем, — заверил ее Тай. — Куда вы едете?
— В штат Вашингтон. Недавно мы останавливались, чтобы заправиться и поесть мороженого, а потом