– Да, но он знал, что это папины сокровища.
– А его папа настаивает на том, что «сокровищами» была пара выходных туфель. Так что это мало чем может нам помочь. Даже если мы разыщем коробку с деньгами, мы не докажем ничего, так как Эндикотт Кэмпбелл поклянется, что, когда его сын брал коробку, в ней были только туфли. Он ни при чем, если вы выбросили туфли на помойку и набили коробку стодолларовыми пачками украденных вами денег.
Только сейчас смысл сложившейся ситуации во всей его полноте дошел до сознания Сьюзен. Она взглянула на Мейсона с отчаянием.
– Что же мы можем сделать? – спросила она.
– В большой степени это будет зависеть от дальнейшего развития событий и от того, что за человек мисс Корнинг.
– У меня создалось впечатление, что ее трудно провести, – сказала Сьюзен.
– В таком случае у Эндикотта Кэмпбелла уже сейчас появится куча проблем, – заметил Мейсон.
– Значит, нам придется просто ждать.
Мейсон подарил ей одну из своих теплых улыбок.
– Вам да, Сью, ну а мы предпримем кое-какие шаги, которые подстегнут случай. Как говорят газетчики: хороший репортер – сам кузнец своего счастья, и, пожалуй, мы с Деллой постараемся попытать счастья.
– Где?
– О, в разных местах.
– В Мохаве?
– Возможно, и там, – согласился Мейсон.
– О, мистер Мейсон, нельзя ли и мне с вами? Пожалуйста! Нельзя?
Адвокат покачал головой:
– Нам не хотелось бы, чтобы вы предпринимали нечто, даже отдаленно напоминающее бегство или попытку ускользнуть хотя бы на время от дачи показаний. Сейчас же ступайте домой и оставайтесь там. Следите за телефоном. Если случится что-нибудь необычное, тотчас обращайтесь к Полу Дрейку.
Лифт остановился, и двери его раскрылись.
Мейсон потрепал Сью по плечу.
– Постарайтесь думать о том, что все это – игра и мы должны разыграть свои карты правильно, без малейшей ошибки.
Глава 6
Машина Мейсона с трудом продвигалась по оживленной воскресной улице. Мейсон сидел за рулем с каменным лицом, не произнося почти ни слова. Делла Стрит, зная, насколько серьезно относится ее патрон к вождению автомобиля, даже не пыталась завести с ним деловой разговор.
Затем поток машин начал редеть, и адвокат прибавил скорости.
Они выехали на небольшую возвышенность, пересеченную железнодорожными путями, и увидели растянувшийся вдоль своей главной улицы городок Мохав. Воздух пустыни был кристально чист. В послеполуденном освещении здания казались словно выгравированными на фоне неба.
Мейсон подъехал к бензоколонке, попросил служащего наполнить бак и как бы между прочим спросил:
– Не знаете ли вы человека по имени Лоури? Кен Лоури?
– Конечно, – ответил служащий. – Он… Да вот он, на той стороне улицы, садится в свой пикап!
Мейсон посмотрел в указанном направлении и увидел потрепанный пикап с надписью «Мохавский монарх» на боковой двери.
Адвокат ринулся через улицу, но не пробежал и полпути, как Лоури уже отъехал.
Служащий бензоколонки пронзительно свистнул, человек в пикапе резко обернулся, увидел, как Мейсон машет ему рукой, и остановился.
Мейсон приблизился к машине.
– Вы – Лоури с «Мохавского монарха»?
– Верно.
– Я – Перри Мейсон, адвокат из Лос-Анджелеса. Очень хотел бы побеседовать с вами.
– О чем?
– О делах шахты.
Лоури, улыбаясь, отрицательно покачал головой:
– Я не говорю о делах с незнакомыми людьми. Во всяком случае, о делах шахты.
– Хорошо, если не говорите, может, по крайней мере послушаете меня?
Делла Стрит, торопливо перейдя улицу, приблизилась к машине.
Мейсон представил их друг другу:
– Это мистер Лоури, а это мой секретарь – мисс Стрит.
Лоури – седой, сероглазый, с обветренным лицом мужчина лет сорока – с удовольствием разглядывал Деллу. Легкий ветер пустыни играл ее юбкой, и Лоури тотчас же опустил глаза, чтобы ничего не упустить из виду.
– Добрый день, мадам. Очень рад познакомиться с вами, – сказал он.
Делла Стрит подарила ему свою самую ослепительную улыбку и подала руку:
– Добрый день, мистер Лоури.
– Я вижу, вы заняты, – сказал Мейсон, – но мы приехали сюда исключительно ради вас. Не могли бы вы уделить нам несколько минут?
– Я не могу разговаривать.
– У вас нет даже нескольких минут для нас?
– Несколько минут послушаю.
– Где мы можем побеседовать? – спросил Мейсон.
– Здесь не хуже, чем в любом другом месте, – ответил Лоури.
Делла поймала взгляд Мейсона и предложила:
– Почему бы нам не сесть в машину мистера Лоури и не поговорить там? Разговор не привлечет ничьего внимания, и нас никто не услышит.
Помедлив, Лоури согласился, и Мейсон сказал:
– Хорошая мысль, Делла.
Адвокат обошел пикап и открыл дверцу для Деллы Стрит.
Делла забралась внутрь, на мгновение великодушно позволив Лоури полюбоваться своими обтянутыми нейлоном красивыми ногами. Мейсон сел рядом с Деллой и захлопнул дверь.
– Слушаю вас, – сказал Лоури.
Он сел вполоборота, чтобы видеть лицо Мейсона, а когда ощутил все обаяние взгляда Деллы, то устроился поудобнее и свесил правую руку через спинку сиденья, показав этим, что, вопреки всему, никоим образом не стремится поскорее завершить интервью.
– Подозреваю, что здесь был Эндикотт Кэмпбелл и предупредил вас о возможности появления нежелательных лиц, – сказал Мейсон.
Лоури только усмехнулся.
– И вероятно, он даже упоминал мое имя, – продолжал Мейсон.
Лоури сказал:
– Я слушаю.
– А я буду говорить. Мне бы очень хотелось узнать кое-что о шахте «Мохавский монарх», а именно: как она создавалась, как работала, как давно перестала работать.
Лоури молчал.
– Ну? – подбодрил его Мейсон.
– Не скажу, – наконец произнес Лоури. – Более того, и не собираюсь говорить.
– Мистер Лоури, не выслушаете ли вы меня? – вмешалась Делла Стрит.
– Идет.
– Молодая девушка, необычайно привлекательная молодая девушка обвиняется в преступлении, – начала Делла Стрит. – Мистер Мейсон пытается помочь ей. Он делает это не ради денег. Она не заплатила