Hawks of Outremer

Text taken from Oriental Stories, Spring 1931. 169.1.1: line begins with opening double quotation marks; 169.8.7: line ends with closing double quotation marks; 169.10.2: the; 174.26.3: sheihk’s; 174.27.5: Von; 175.2.8: sheihk; 175.31.7: Von; 176.21.2: Von; 176.25.2: Von; 176.34.10: Von; 176.40.5: Von; 177.3.6: Von; 177.13.6: sheihk; 177.17.2: Von; 178.5.16: bazar; 179.17.17: Von; 179.25.7: plateaus; 180.18.11: simitar; 181.40.7: Christian’s; 183.4.4: Von; 183.23.3: simitar; 186.19.11: near by; 186.26.3: simitar; 187.1.11: vertebr?; 188.9.7: simitar; 188.17.10: semicolon rather than comma after “eyes”; 188.21.1: sheihk; 188.23.10: Von; 188.33.11: simitar; 189.1.13: simitar; 189.22.1: comma after “slender”; 190.41.5: sheihk; 193.9.2: sheihk’s; 193.13.3: comma after “Crusaders”; 195.14.12: practised; 195.27.1: Califs

The Blood of Belshazzar

Text taken from Oriental Stories, Fall 1931. 198.30.4–5: commas after “center” and “lay”; 198.30.10: comma after “helmet”; 200.2.10: simitars; 201.23.1: simitar; 203.22.2: Truks; 207.30.10: his; 207.41.5: Cromac’s; 209.3.6: some one; 210.7.7: simitar; 210.36.2: Zenor; 211.30.11: simitar; 211.38.5: exclamation point rather than question mark; 211.41.4: simitar; 212.26.5: comma rather than period after “angrily”; 212.26.6: where; 212.40.8: simitar; 213.7.4: comma rather than period after “howled”; 213.7.5: the; 213.40.10: simitar; 215.14.4: comma rather than period after “mind”; 215.14.5: it; 215.15.1: no comma after “Skol”; 215.17.1: simitar; 215.34.11: simitar; 219.3.10: Yusseff; 219.13.6: simitar; 219.37.1: simitar; 220.32.9: Cormac’s; 220.36.1: your’s; 223.7.8: simitar; 223.10.12: simitar

Red Blades of Black Cathay

Text taken from Oriental Stories, February–March 1931. 226.22.9: simitar; 226.31.8: simitars; 227.11.13: lapis-lazuli; 229.36.6: comma rather than period after “glory”; 229.36.7: here; 232.1.1: line begins with opening double quotation marks; 232.5.5: line ends with closing double quotation marks; 232.6.1: period after “Chesterton”; 232.9.14: lapis-lazuli; 232.28.11: any one; 233.32.11: simitar; 234.10.4: lapis-lazuli; 236.35.5: near-by; 237.6.1: line begins with opening double quotation marks; 237.11.5: line ends with closing double quotation marks; 237.12.1: period after “Chesterton”; 237.34.2: old; 238.17.10: simitars; 239.22.1: simitars; 244.11.2: simitar; 244.17.13: simitar; 245.1.9: simitars; 245.14.5: simitars; 246.34.10: simitar; 247.24.4: vizors; 247.39.1: comma after “He”; 248.4.2: reigned; 248.16.3: reigned

The Sowers of the Thunder

Text taken from Oriental Stories, Winter 1932. 253.9.1–4: no indication title is to be italicized; 253.9.4: period after “Baibars”; 253.11.4: bazars; 256.11.12: he; 259.23.2: bazars; 260.33.10: simitar; 261.12.3: traveller; 261.30.5: mullahs; 261.30.8: muezzin; 267.7.7: comma rather than period after “prince”; 270.40.3: simitar; 274.24.1: simitar; 274.40.1: simitar; 275.40.4: no comma after “Akbar”; 279.4.6: simitars; 280.15.1: no hyphen; 280.15.4: simitars; 280.19.9: line ends with closing double quotation marks; 281.34.5: simitar; 282.19.8: for ever; 284.23.10: simitars; 284.35.5: simitar; 285.2.16: melee; 285.40.8: melee; 287.11.10: for ever; 288.10.13: simitar; 289.1.9: semicolon rather than period after “Baibars”

The Skull in the Clouds

Text taken from The Howard Collector, Spring 1962. Howard began each line of dialogue with double quotation marks. We have retained only those that begin a character’s dialogue (291.3.1, 291.18.1, and 292.10.1) and those at the beginning of stanzas.

A Thousand Years Ago

Text taken from Night Images (The Morning Star Press, 1976). No changes have been made for this edition.

Lord of Samarcand

Text taken from Oriental Stories, Spring 1932. 295.22.6: melee; 298.25.1: simitar; 299.7.2: Ballad; 299.7.4: period after “Otterbourne”; 300.19.11: bazars; 301.7.10: simitars; 301.34.9: melee; 303.29.11: melee; 304.25.1: “The” not in original; 304.25.4: period after “Otterbourne”; 308.24.1: “The” not in original; 308.24.4: period after “Otterbourne”; 311.5.1: “Kipling” in italics, period following; 312.24.2: simitars; 313.6.5: simitar; 313.9.8: simitars; 313.16.8: simitars; 313.24.12: simitars; 313.27.3: melee; 313.35.1: POE; 313.35.2: period after “Tamerlane”; 318.9.1: POE; 318.9.2: period after “Tamerlane”; 320.32.7: “to” not in original; 321.30.3: simitar; 323.35.1: “The” not in original; 323.35.4: period after “Otterbourne”; 326.5.1: POE; 326.5.2: period after “Tamerlane”

Timur-Lang

Text taken from The Howard Collector, Summer 1964. No changes have been made for this edition.

Sword Woman

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату