Catherine’s separation from her mother and her careful avoidance of her mother’s friends meant that there were areas of Johanna’s life of which her daughter had little knowledge. The nature and extent of Johanna’s relationship with Count Betskoy was one of these. Catherine was aware that her mother was fond of Betskoy and saw him constantly, and that many people at court, including the empress, believed that the relationship had become too intimate. Of the rumors that Johanna had become pregnant by Betskoy, Catherine says nothing in her Memoirs. She does, however, tell this story:

One morning, Johanna’s German chambermaid rushed into Catherine’s room to say that her mother had fainted. Catherine ran to her mother’s room and found Johanna, pale but conscious, lying on a mattress on the floor. Catherine asked what had happened. Johanna said that she had asked to be bled and that the surgeon had been clumsy. “He had not succeeded with two veins on her arms and then had tried to open two on her feet” and failed again. She had fainted. Catherine knew that Johanna was afraid of bloodletting and had violently opposed it as treatment for her own pneumonia; she did not understand why her mother had wanted it done now to herself—or as treatment for what illness. Johanna, becoming hysterical, refused to answer further questions and began to scream. She accused her daughter of caring nothing about her and then “she ordered me to go.”

Here, Catherine ends her account, hinting at what had happened. Johanna offered a flimsy excuse that she had contracted a sudden, unspecified illness. It is unlikely that this particular woman would ever ask to be bled. There is the accusation of gross surgical incompetence to explain heavy bleeding. There is the placement of a titled patient on a mattress on the floor rather than on a bed, suggesting that Johanna had suddenly staggered and collapsed. There is Johanna’s rage and hysteria when confronting her daughter. And, finally, in the days that followed, there is the absence of any further symptoms of the illness that this surgical bleeding might have been intended to cure or alleviate. A possible explanation of this sequence is that Johanna had suffered a miscarriage.

Not long after this episode, Johanna suffered another blow. From Zerbst came the news that her two-and-a- half-year-old daughter, Elizabeth, Catherine’s younger sister, had died suddenly. Johanna had been away from home for over a year. In his letters, her husband had repeatedly asked her to come home. Always, she replied that her primary obligation was to shepherd and oversee the brilliant marriage being offered to her eldest daughter.

Eventually, a message from the empress at Khotilovo reached Catherine:

Your Highness, my very dear niece, I am infinitely obliged to Your Highness for your agreeable messages. I have delayed replying to them because I could not reassure you with regard to the health of His Highness, the Grand Duke. Now this day, I can assure you that, to our joy, God be Praised, we may hope for his recovery. He has come back to us.

On reading this letter, Catherine’s natural cheerfulness returned, and that evening she went to a ball. When she appeared, the whole room crowded around her; the news had spread that the danger was over, the grand duke was recovering. Relieved, Catherine saw the Moscow days repeat themselves: every evening a ball or masquerade; every evening another triumph.

In the midst of this whirlwind, the Swedish diplomat Count Adolf Gyllenborg arrived in St. Petersburg. He came as an official envoy to announce the marriage of the new crown prince of Sweden, Adolphus Frederick of Holstein (Johanna’s brother and Catherine’s uncle) to Princess Louisa Ulrika, sister of Frederick II of Prussia. It was Catherine’s second encounter with Gyllenborg; they had met five years before at her grandmother’s house in Hamburg, when she was ten. It was then that she had so impressed him with her precocious intelligence that he had advised her mother to pay her more attention.

As Catherine described their second encounter:

He was a man of great intelligence, who was no longer young [Gyllenborg then was thirty-two].… He noticed that I accepted without protest all the intrigues and customs of the court and it seemed to him that I was showing less intelligence in Petersburg than he had given me credit for in Hamburg. He told me one day that he was surprised by the prodigious change that had taken place in me. “How is it,” he said, “that your character, so vigorous and strong in Hamburg, has allowed itself to deteriorate. You busy yourself now only with superficialities, with luxury and pleasure. You must recover the natural inclination of your mind. Your genius is destined for great achievements and you are wasting yourself on trifles. I would wager that you have not read a book since you have been in Russia.”

I told him of the hours I spent in my room, reading. He said that a philosopher of fifteen was too young yet for self-knowledge and that I was surrounded by so many pitfalls that I would stumble unless my soul was of an utterly superior metal; that I should nourish it with the best possible reading. He recommended Plutarch’s Parallel Lives, a life of Cicero, and The Causes of the Grandeur and Decline of the Roman Republic by Montesquieu. I promised to read them and actually did look for them. I found the life of Cicero in German and read a few pages; then I was brought the Montesquieu. When I began to read, it caused me to reflect, but I could not read it straight through because it made me yawn and I tossed it aside.…

I was not able to find Plutarch’s Lives; I read it only two years later.

To prove to Gyllenborg that she was not superficial, Catherine composed an essay about herself, “so that he would see whether I knew myself or not.” The next day, she wrote and handed to Gyllenborg an essay titled “Portrait of a Fifteen-Year-Old Philosopher.” He was impressed and returned it with a dozen pages of comments, mostly favorable. “I read his remarks again and again, many times; I impressed them on my consciousness and resolved to follow his advice. In addition, there was something else surprising: one day, while conversing with me, he allowed the following sentence to slip out: ‘What a pity that you will marry!’ I wanted to find out what he meant, but he would not tell me.”

Early in February, Peter was finally well enough to travel, and the empress brought him back to St. Petersburg. Catherine went to meet them in a reception hall of the Winter Palace. It was after four in the afternoon and the light was failing; they met, Catherine says, in “semi-darkness.” Until that moment, absence and anxiety had softened Catherine’s image of the man she was to marry. Peter had never been handsome, but he had possessed a certain nondescript, inoffensive blandness. Sometimes he wore a surly grin, sometimes a slight smile that might be inane or could be merely shy. Overall, his appearance had not been not wholly displeasing. Catherine was eager to see him.

The figure now standing before her in the gloom was quite different; it filled her “almost with terror.… His face was practically unrecognizable.” It was ravaged, swollen and pitted with still unhealed pockmarks. It was evident that he would be deeply scarred. His head had been shaved, and the enormous wig he was wearing made him appear even more terrifying. Despite the poor light, Catherine was unable to mask her horror; later, she described her future husband as “hideous.” As she stood there, “he came up to me and asked, ‘Do you recognize me?’ ” Summoning her courage, she stammered congratulations on his recovery, then fled to her apartment, where she collapsed.

Catherine was not a simple, romantic young woman. The empress, nevertheless, worried about her reaction to her nephew’s appearance. Fearing that the girl might impulsively reject so appalling- looking a future spouse and ask her parents to withdraw their consent to the match, Elizabeth redoubled her show of affection. On February 10, Peter’s seventeenth birthday, with her nephew still in no condition to appear in public, the empress invited Catherine to dine with her alone. During the meal, she complimented Catherine on her letters in Russian, spoke to her in Russian, praised her pronunciation, and told her that she was becoming a handsome young woman.

Elizabeth’s efforts were gratifying to Catherine, but unnecessary. Catherine had no intention of breaking her engagement. Not for a moment, whatever her fiance’s appearance, did she think of returning to Germany. There was one promise to which Catherine was faithful throughout her life, one commitment on which she would never

Вы читаете Catherine the Great
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату