Could we have been so much in the midst of life? With such a sense of grand adventure about it all? 'Oh, God is here, you know, in the crimson carpets of sulla each spring, in the blood-orange groves, in the sweet pods of my carob tree, the St. John's-bread of this dear island. His fingers raked the ravines; His breath keeps the rain clouds from over us, His voice once guided the shipwrecked St. Paul to bless our Malta.' And Maratt wrote:
'Britain and Crown, we join thy swelling guard
To drive the brute invader from our Strand.
For God His own shall rout the evil-starred
And God light peace's lamps with His dear hand . . .”
'God His own'; that brings a smile. Shakespeare. Shakespeare and T. S. Eliot ruined us all. On Ash Wednesday of '42, for example, Dnubietna wrote a 'satire' on Eliot's poem:
“Because I do
Because I do not hope
Because I do not hope to survive
Injustice from the Palace, death from the air.
Because I do,
Only do,
I continue . . .”
We were most fond, I believe, of 'The Hollow Men.' And we did like to use Elizabethan phrases even in our speech. There is a description, sometime in 1937, of a farewell celebration for Maratt on the eve of his marriage. All of us drunk, arguing politics: it was in a cafe in Kingsway - scusi, Strada Reale then. Before the Italians starting bombing us. Dnubietna had called our Constitution 'hypocritical camouflage for a slave state.' Maratt objected. Dnubietna leapt up on the table, upsetting glasses, knocking the bottle to the floor, screaming 'Go to, caitiff!' It became the cant phrase for our 'set': go to. The entry was written, I suppose, next morning: but even in the misery of a Headache the dehydrated Fausto I was still able to talk of the pretty girls, the hot-jazz band, the gallant conversation. The prewar University years were probably as happy as he described, and the conversation as 'good.' They must have argued everything under the sun, and in Malta then was a good deal of sun.
But Fausto I was as bastardised as the others. In the midst of the bombing in '42, his successor commented:
'Our poets write of nothing now but the rain of bombs from what was once Heaven. We builders practice, as we must, patience and strength but - the curse of knowing English and its emotional nuances! - with it a desperate-nervous hatred of this war, an impatience for it to be over.
I think our education in the English school and University alloyed what was pure in us. Younger, we talked of love, fear, motherhood; speaking in Maltese as Elena and I do now. But what a language! Have it, or today's Builders, advanced at all since the half-men who built the sanctuaries of Hagiar Kim? We talk as animals might.
Can I explain 'love'? Tell her my love for her is the same and part of my love for the Bofors crews, the Spitfire pilots, our Governor? That it is love which embraces this island, love for everything on it that moves! There are no words in Maltese for this. Nor finer shades; nor words for intellectual states of mind. She cannot read my poetry, I cannot translate it for her.
Are we only animals then. Still one with the troglodytes who lived here 400 centuries before dear Christ's birth. We do live as they did in the bowels of the earth. Copulate, spawn, die without uttering any but the grossest words. Do any of us even understand the words of God, teachings of His Church? Perhaps Maijstral, Maltese, one with his people, was meant only to live at the threshold of consciousness, only exist as a hardly animate lump of flesh, an automaton.
But we are torn, our grand 'Generation of '37.' To be merely Maltese: endure almost mindless, without sense of time? Or to think - continuously - in English, to be too aware of war, of time, of all the greys and shadows of love?
Perhaps British colonialism has produced a new sort of being, a dual man, aimed two ways at once: towards peace and simplicity on the one hand, towards an exhausted intellectual searching on the other. Perhaps Maratt, Dnubietna and Maijstral are the first of a new race. What monsters shall rise in our wake . . .
These thoughts are from the darker side of my mind - mohh, brain. Not even a word for mind. We must use the hateful Italian, menti.'
What monsters. You, child, what sort of monster are you? Perhaps not at all of course what Fausto meant: he may have been talking of a spiritual heritage. Perhaps of Fausto III and IV, et seq. But the excerpt shows clearly a charming quality of youth: to begin with optimism; and once the inadequacy of optimism is borne in on him by an inevitably hostile world, to retreat into abstractions. Abstractions even in the midst of the bombing. For a year and a half Malta averaged ten raids per day. How he sustained that hermetic retreat, God alone knows. There's no indication in the journals. Perhaps it too sprang from the Anglicized half of Fausto II: for he wrote poetry. Even in the journals we get sudden shifts from reality to something less:
'I write this during a night raid, down in the abandoned sewer. It is raining outside. The only light is from phosphorous flares above the city, a few candles in here, bombs. Elena is beside me, holding the child who sleeps drooling against her shoulder. Packed close round us are other Maltese, English civil servants, a few Indian tradesmen. There's little talk. Children listen, all wide eyes, to bombs above in the streets. For them it is only an amusement. At first they cried on being wakened in the middle of the night. But they've grown used to it. Some even stand now near the entrance to our shelter, watching the flares and bombs, chattering, nudging, pointing. It will be a strange generation. What of our own? She sleeps.'
And then, for no apparent reason, this:
'O Malta of the Knights of St. John! History's serpent is one; what matter where on her body we lie. Here in this wretched tunnel we are the Knights and the Giaours; we are L'Isle-Adam and his ermine arm, and his maniple on a field of blue sea and gold sun, we are M. Parisot, lonely in his wind-haunted grave high above the Harbour; battling on the ramparts