with candidates for Baptism or Confirmation, 8.30-9 special instruction to more advanced scholars, only a few. 9-10 school with two other English lay assistants. Add to all this, visitors interrupting me from 4-5, correspondence, accounts, trustee business, sermons, nursing sick boys, and all the many daily unexpected little troubles that must be smoothed down, and questions inquired into, and boys' conduct investigated, and what becomes of linguistics? So much for my excuse for my small progress in languages! Don't think all this egotistical; it is necessary to make you understand my position.
'If I had spare time, leisure for working at any special work, perhaps eleven years of this kind of life have unfitted me for steady sustained thought. And you know well I bring but slender natural qualifications to the task. A tolerably true ear and good memory for words, and now something of the instinctive insight into new tongues, but that is chiefly from continual practice.
'But when I attempt to systematise, I find endless ramifications of cognate dialects rushing through my brain, by their very multitude overwhelming me, and though I see the affinities and can make practical use of them, I don't know how to state them on paper, where to begin, how to put another person in my position.
'Again, for observation of the rapid changes in these dialects, I have not much opportunity. For no one in Melanesia can be my informant. It is not easy where so many dialects must be known for practical purposes, for the introductory part of Mission work, to talk to some wild naked old fellow, and to make him understand what I am anxious to ascertain. It is a matter that has no interest for him, he never thought of it, he doesn't know my meaning, what have we in common? How can I rouse him from his utter indifference, even if I know his language so well as to talk easily, not to a scholar of my own, but to an elderly man, with none but native ideas in his head?
'All that I can do is to learn many dialects of a given archipelago, present their existing varieties, and so work back to the original language. This, to some extent, has been done in the Banks group, and in the eastern part of the Solomon Isles. But directly I get so far as this, I am recalled to the practical necessity of using the knowledge of the several dialects rather to make known God's truth to the heathen than to inform literati of the process of dialectic variation. Don't mistake me, my dear friend, or suspect me of silly sentimentalism. But you can easily understand what it is to feel 'God has given to me only of all Christian men the power of speaking to this or that nation, and, moreover, that is the work He has sent me to do.' Often, I don't deny, I should like the other better. It is very pleasant to shirk my evening class, e.g. and spend the time with Sir William Martin, discussing some point of Melanesian philosophy. But then my dear lads have lost two hours of Christian instruction, and that won't do.
'I don't need to be urged to do more in working out their languages. I am quite aware of the duty of doing all that I can in that way, and I wish to do it; but there are only twenty-four hours in the day and night together! I feel that it is a part of my special work, for each grammar and dictionary that I can write opens out the language to some other than myself. But I am now apologising rather for my fragmentary way of writing what I do write by saying that what I find enough, with my help given in school to enable one of my party to learn a dialect, I am almost obliged to regard as a measure of the time that I ought to spend on it.
'Another thing, I have no outline provided for me, which I can fill up. My own clear impression is that to attempt to follow the analogy of our complicated Greek and Latin grammars would not only involve certain failure, but would mislead people altogether. I don't want to be hunting after a Melanesian paulo-post-futurum. I had rather say, 'All men qua men think, and have a power of expressing their thoughts. They have wants and express them. They use many different forms of speech in making that statement, if we look superficially at the matter, not so if we look into it,' and so on. Then, discarding the ordinary arrangement of grammars, explain the mode of thought, the peculiar method of thinking upon matters of common interest, in the mind of the Melanesian, as exhibited in his language. An Englishman says, 'When I get there, it will be night.' But a Pacific Islander says, 'I am there, it is night.' The one says, 'Go on, it will soon be dark.' The other, 'Go on, it has become already night.' Anyone sees that the one possesses the power of realising the future as present, or past; the other now whatever it may have been once, does not exercise such power. A companion calls me at 5.30 A.M., with the words, 'Eke! me gong veto,' (Hullo! it is night already). He means, 'Why, we ought to be off, we shall never reach the end of our journey before dark.' But how neatly and prettily he expresses his thought! I assure you, civilised languages, for common conversational purposes needed by travellers, are clumsy contrivances! Of course you know all this a hundred times better than I do. I only illustrate my idea of a grammar as a means of teaching others the form of the mould in which the Melanesian's mind is cast. I think I ought to go farther, and seek for certain categories, under which thought may be classified (so to say), and beginning with the very simplest work on to the more complicated powers.
'But I haven't the head to do this; and suppose that I did make such a framework, how am I to fill it in so as to be intelligible to outsiders? For practical purposes, I give numerals, personal, possessive, and demonstrative pronouns, the mode of qualifying nouns, e.g., some languages interpose a monosyllable between the substantive and adjective, others do not. The words used (as it is called) as prepositions and adverbs, the mode of changing a neuter verb into a transitive or causative verb, usually by a word prefixed, which means do or make, e.g., die, do- die, do-to-the-death, him.
'Then I teach orally how the intonation, accentuation, pause in the utterance, gesticulation, supply the place of stops, marks of interrogation,
'Then giving certain nouns, verbs, make my English pupils construct sentences; then give them a vocabulary and genuine native stories, not translations at all, least of all of religious books, which contain very few native ideas, but stories of sharks, cocoa- nuts, canoes, fights, This is the apparatus. This gives but little idea of a Melanesian dialect to you. I know it, and am anxious to do more.
'This last season I have had some three or four months, during which I determined that I must refuse to take so much English work, I sat and growled in my den, and of course rather vexed people, and perhaps, for which I should be most heartily grieved, my dear friend and leader, the Bishop of New Zealand. But I stuck to my work. I wrote about a dozen papers of phrases in as many dialects, to show the mode of expressing in those dialects what we express by adverbs and prepositions, This is, of course, the difficult part of a language for a stranger to find out. I also printed three, and have three more nearly finished in MS., vocabularies of about 600 words with a true native sehdia on each word. The mere writing (for much was written twice over) took a long time. And there is this gained by these vocabularies for practical purposes: these are (with more exceptions, it is true, than I intended) the words which crop up most readily in a Melanesian mind. Much time I have wasted, and would fain save others from wasting, in trying to form a Melanesian mind into a given direction into which it ought, as I supposed, to have travelled, but which nevertheless it refused to follow. Just ten years' experience has, of course, taught me a good deal of the minds of these races; and when I catch a new fellow, as wild as a hawk, and set to work at a new language, it is a great gain to have even partially worked out the problem, 'What words shall I try to get from this fellow?' Now I go straight to my mark, or rather I am enabling, I hope, my young friends with me to do so, for of course, I have learnt to do so myself, more or less, for some time past. Many words may surprise you, and many alterations I should make in any revision. I know a vast number of words not used in these vocabularies, in some languages I daresay five times the number, but I had a special reason for writing only these. The rest must come, if I live, by-and-by.
'Of course these languages are very poor in respect of words belonging to civilised and literary and religious life, but exceedingly rich in all that pertains to the needs and habits of men circumstanced as they are. I draw naturally this inference, 'Don't be in any hurry to translate, and don't attempt to use words as (assumed) equivalents of abstract ideas. Don't devise modes of expression unknown to the language as at present in use. They can't understand, and therefore don't use words to express definitions.'
But, as everywhere, our Lord gives us the model. A certain lawyer asked Him for a definition of his neighbour, but He gave no definition, only He spoke a simple and touching parable. So teach, not a technical word, but an actual thing.
'Why do I write all this to you? It is wasting your time. But I prose on.-(A sheet follows on the structure of the languages.)
'Well, I have inflicted a volume on you. We are almost becalmed after a weary fortnight of heavy weather, in which we have been knocked about in every direction in our tight little 90-ton schooner. And my head is hardly steady yet, so excuse a long letter, or rather long chatty set of desultory remarks, from
'Your old affectionate Friend,
'J. C. PATTESON.'
A little scene from Mr. Atkin's journal shows how he had learnt to talk to natives. He went ashore with the