нужно, чтобы Джон пришел в себя и вновь пошел работать. Но еще страшнее было то, что такой перерыв мог помешать Салли продать ее фирму. Заказы на осень и Рождество придется отменить. За это время люди найдут для своих животных другие гостиницы и больше к Салли не вернутся. Всю зиму деньги будут уходить на оплату аренды и счетов. Но хуже всего, что я буду испытывать, пусть и незаслуженное, чувство вины оттого, что подвела Салли.
Вот каким печальным был конец моей летней работы. Салли потеряла свою гостиницу, а из-за того, что я не написала ей про эпидемию, она даже не была предупреждена!
Естественно, занятой мистер Лонгин оставил меня наедине с моими проблемами. Однако он пообещал прислать ко мне Николаса.
— Я обрисую ему ситуацию и скажу, что до вечера он мне не понадобится, пообедайте вместе, может быть, вам удастся развеяться. Вам повезло, он не просто отличный профессионал, но и хороший человек, — добавил мистер Лонгин, садясь в машину.
Я и сама это знала. Слишком хороший для меня, чтобы я могла разрушить его жизнь, согласившись выйти за него замуж не по любви. До его прихода я осыпала себя упреками и приходила в отчаяние, а когда он пришел, я разговаривала по телефону, пытаясь решить проблему, ставшую по известной пословице последней каплей. Он взял меня за руку, сжал ее и принялся слушать мои испуганные протесты, тщетно расточаемые в трубку.
— Нет, мэм, я не знаю, я никогда не слышала ваше имя. Да, это гостиница, Родиам-Таун, владелица миссис Дьюк, но с вами говорит Лорел Норт. Я… Нет, мы не забирали вашу кошку две недели назад, и такой кошки у нас нет. Боюсь, я не знаю. Вы говорите, серый фургон? И ребенок?
Я растерянно посмотрела на Николаса, который заставил меня прикрыть трубку рукой и все ему объяснить, и принялась сбивчиво рассказывать:
— Звонит какая-то миссис Симнел из Рингдауна. Она переехала сюда недавно. Две недели назад эта женщина решила поместить своего кота в гостиницу с таким расчетом, чтобы забрать его сегодня рано утром, и может поклясться, что мужчина в сером фургоне в сопровождении ребенка забрал кота и сказал, что он от нас! Я не могу ее убедить, что ничего про это не знаю, что у нас нет серого фургона и мужчины с ребенком. Что же мне делать?
— Предоставь это мне. — Николас твердо взял у меня трубку, а я с замиранием сердца стала слушать его беседу с владелицей незнакомого мне кота, одновременно пытаясь представить дальнейшее развитие этого конфликта.
Слово миссис Симнел против моего! Допустим, я взяла кота и по какой-то причине не смогла его вернуть, разве я стала бы ей лгать? Но даже если я смогу доказать мою невиновность, кто-то ведь все равно забрал кота, представившись служащим нашей гостиницы. И где теперь этот кот? Вдруг эту тайну не удастся раскрыть и кота не найдут? Какое горе для Салли, когда она вернется!
— Миссис Симнел, пожалуйста, успокойтесь и расскажите мне все с самого начала по порядку, — попросил между тем Николас свою собеседницу. — Припомните, как вы звонили в нашу гостиницу, с кем разговаривали, как условились насчет фургона, на котором затем увезли вашего кота…
Мне не было слышно, что отвечала ему миссис Симнел, но по выражению изменившегося лица Николаса, а затем и по его репликам я поняла, что несчастная женщина, а заодно и я с нею, влипла в какую-то неприятную историю.
— Так, так… И она дала вам телефон гостиницы? Понимаю… — Николас прикрыл трубку ладонью и шепнул мне: — Сама она нам не звонила. Разговорилась с какой-то дамой у парикмахера, и та ей сказала, что содержит гостиницу для передержки домашних животных, может взять кота на время отъезда миссис Симнел, и действительно на следующий день прислала этот серый фургон… — Он опять заговорил в трубку: — Уважаемая миссис Симнел, боюсь, вам придется обратиться в полицию, над вами кто-то зло подшутил… Вы говорите с ветеринаром Николасом Берном, наша лечебница обслуживает Рингдаун и его окрестности, и я могу вас заверить, что в нашем краю никакой другой подобной гостиницы не существует… Простите, мне хотелось бы посоветоваться с мисс Норт, мы подумаем с нею, как вам помочь…
Далее Николас записал номер телефона этой женщины, пообещав ей в скором времени позвонить, повесил трубку и повторил мне более подробно то, что уже сказал, заключив:
— Ничего не понимаю! Кому могло понадобиться, так разыгрывать бедную хозяйку бедного кота? Прямо какой-то детектив, без сыщиков тут не обойтись. Ты что-нибудь можешь предположить?
Бланш Энтони! С той секунды, как только я услышала про даму в салоне-парикмахерской, заявившей миссис Симнел, что она содержит гостиницу для животных, у меня не было никаких сомнений — это она совершила очередную подлость! Больше просто некому! У меня на всем белом свете был только один враг — Бланш, способная плести какие угодно интриги, постоянно желающая устроить мне какую-то гадость. Но за что? Неужели она так не уверена в своем женихе Клайве? У нее же нет никаких оснований ревновать его ко мне! У них же все решено — вскоре они вместе уезжают, как сообщил мне Мортимер. Но какая низость так поступить! Допустим, Бланш пожелала еще раз унизить меня в глазах Клайва, доставив мне неприятность с якобы пропавшим у меня чужим котом, но причем тут несчастная миссис Симнел? Каким же надо быть жестоким человеком, чтобы вот так, походя, ради достижения своей цели, принести настоящее горе совершенно незнакомой женщине! Впрочем, откуда Бланш знать, что потеря любимой кошки или собаки для нормальных людей равносильна потери близкого человека. Она-то легко рассталась со своим пуделем…
Беда заключалась еще и в том, что всеми этими размышлениями я никак не могла поделиться с Николасом. Пришлось бы долго объяснять, почему Бланш меня ненавидит, а значит, не миновать и разговора о моем отношении к Клайву…
Николас смотрел на меня, ожидая ответа, а я совершенно не знала, что ему сказать.
И тут, к моему счастью, мы оба услышали шум въезжающей во двор машины, и через пару минут в дом вошел Клайв. Увидев наши с Николасом растерянные лица, он сразу же спросил:
— Что-то опять случилось?
Я не могла говорить — мое горло, будто стянуло железным обручем, а в груди застрял какой-то ком. Пока я пыталась откашляться и справиться со своим странным физическим состоянием, Николас не без юмора поведал Клайву, что какая-то чудачка отдала своего кота неизвестно кому, а теперь требует, чтобы его вернула гостиница миссис Дьюк.
Клайв внимательно выслушал все подробности инцидента и вдруг спросил:
— Мужчина с ребенком на сером фургоне? Может быть, я ошибаюсь, но, по-моему, мне знакомо это транспортное средство. — Он посмотрел на меня: — Ну-ну, Лорел, подождите лить слезы. А знаете что? Я предлагаю вам обоим поехать сейчас вместе со мной.
Мы втроем вышли во двор, Николас направился к своей машине, но Клайв его остановил:
— Поместимся все в одной. Николас, садитесь рядом со мной. — И он открыл для меня заднюю дверцу.
В пути говорил один Николас, возмущаясь хозяйкой пропавшего кота, которая могла так неосмотрительно доверить своего любимца какой-то незнакомке. Хотя, с другой стороны, рассуждал он вслух, та ведь дала ей адрес гостиницы и телефон, выразила желание помочь — нельзя же уж совсем не доверять людям. Клайв молчал. А я очень быстро, как только он сделал поворот, сообразила, что мы едем в сторону Мейпл-Коттеджа, и сильно разволновалась. Не хватало только сейчас встретиться с Бланш Энтони!
Миновав центральные ворота, Клайв подъехал к усадьбе с другой стороны, где за забором стоял небольшой домик, в котором жил с семьей садовник, он же охранник Мейпл-Коттеджа. Там, остановившись и не выходя из машины, всмотрелся сквозь изгородь вглубь сада.
— Есть! — воскликнул он через пару секунд. — Видите фургон?
У домика садовника действительно был припаркован серый фургон, но мало ли таких же разъезжает по Рингдауну и его пригороду?
— Николас, пойдемте со мной, — скомандовал Клайв. — А вы, Лорел, посидите в машине.
Через некоторое время мужчины вернулись в сопровождении садовника и маленького плачущего мальчика. На руках Николаса сидел огромный, дымчатого цвета пушистый кот, которому явно не нравилось, что его потревожили и теперь куда-то несут.
Я выскочила из машины.