132

Тогда слово резонер для комедии было таким же техническим словом, как и jeune premier, первый любовник или примадонна для оперы.

133

На небеса.

134

Все прочие.

135

«Тарас Бульба», «Старосветские помещики» и некоторые другие повести Гоголя переведены по- французски г. Виардо. На немецком языке есть перевод «Мертвых душ». А. И. Г.

136

Русский дипломат времен царя Алексея, отца Петра I; он бежал в Швецию, опасаясь преследований царя, и был казнен в Стокгольме за убийство. А. И. Г.

137

Гигантские шаги.

138

Где он был перед этим временем, не припомню.

139

Февраль, отдел критики, т. 50.

140

Большею частью я передаю, конечно, только смысл говоренного Гоголем. С буквальной точностью я, к сожалению, слов его не записывал.

141

Тот самый Оттон, одесский ресторатор, которого прославил Пушкин в своем «Евгении Онегине».

142

Имя жены А. С. Данилевского, Юлии, Уленьки, дало Гоголю, как слышно, мысль назвать героиню второй части «Мертвых душ» — Уленькою.

143

Между двором и садом.

144

По очереди.

145

Полностью.

146

Мягкая.

147

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату