325

Александр Георгиевич Челпанов (1895—1936) — филолог, переводчик, выпускник историко- филологического факультета Московского университета, преподавал латинский язык в школе, с 1920 по 1924 г. служил в Красной армии, затем стал научным сотрудником литературной секции Государственной академии художественных наук, в 1930-е гг. принимал участие в составлении русско-немецкого словаря, переводил с древнегреческого поэму Гесиода.

326

В мае-июне 1936 г. по Франции прокатилась волна стачечного движения в металлургической промышленности и на механических предприятиях, затем присоединились предприятия текстильной и пищевой промышленности, частный транспорт, широкое забастовочное движение сопровождалось занятием предприятий рабочими; во второй половине июня бастовало свыше двух миллионов человек, прекратили работу около 12 тысяч предприятий. Все это напоминало Бердяевым и их знакомым революционные события 1917 г. в России. Стачечное движение пошло на убыль после прихода к власти правительства Народного фронта и после подписания коллективных договоров с предпринимателями.

327

Несмотря на финансовые затруднения, издание журнала «Путь» продолжалось до весны 1940 г.

328

Софья Яковлевна Бернер вместе с мужем С. Б. Бернером (1888— 1932), переводчиком, членом Международной организации пролетарских писателей, сотрудником журнала «Литература мировой революции», а также режиссером Ю. А. Завадским и другими была членом «Ордена Света» (филициации российского ордена тамплиеров), основанного в 1920 г. в Москве теоретиком анархизма А. А. Карелиным. В 1930 г. некоторые члены ордена были арестованы, деятельность ордена прекращена. См.: Никитин   А. Л.  Мистики, розенкрецеры и тамплиеры в Советской России. М.: Аграф, 2000. С. 37—168; Шиповская Е. А. Исповедь Рыцаря Света. Воспоминания. М.: Интеграф-Сервис, 1998.

329

«Популер» («Народная») — газета, издаваемая «Народным фронтом», «Юманите» («Человечество») — печатный орган Французской коммунистической партии.

330

Так Бердяев обращался к жене.

331

Гонсало Баец-Камарго (псевд. Педро Грингуар; 1899—?), мексиканский публицист, переводчик на испанский язык книги Бердяева «Я и мир объектов. Опыт философии одиночества и общения» (Мехико, 1948), издатель журнала«Luminar»,в котором была опубликована статья Бердяева «Фанатизм, православие и правда» (сентябрь 1936 г.).

332

Л. Ю. Бердяева, скорее всего, забыла написать здесь число — 18 июня 1936 г. Вероятно, речь идет о докладе Бердяева «Страданиеи зло как раскрытие смыслажизни», который должен был состояться в помещении центра объединения «Православное дело» 9 июня 1936 г., но был перенесен на 18-е — из-за болезни докладчика. Тезисы доклада:

1. Страдание и зло как кажущаяся бессмыслица жизни. Невозможность примириться с бессмысленностью страданий.

2. Судьба Иова. Судьба Сократа. Распятие Иисуса Христа.

3. Смысл несения креста жизни.

4. Сознание бессмыслицы есть уже обнаружение смысла.

5. Смысл связан с принадлежностью человека к двум мирам.

6. Пробуждение духовного человека. Победа духа над душевным хаосом. Победа вечности над временем.

Заключительное слово произнес К. В. Мочульский (см.: Последние новости. — 1936. — 2 июня. — № 5549. — С. 5; 9 июня. — № 5556. — С. 3).

333

«Уцелевший» — перевод на французский язык романа английского писателя Гилбера Кита Честертона (1874—1936).

334

Предположительно, Г. О. Гершенкройн — литератор, член литературного объединения «Зеленая лампа».

335

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату