Боадицея (ум. 62 н. э.) — королева одного из кельтских племен Британии, возглавившая мятеж против римлян.
…у пророка Иеремии — Иеремия — самый скорбный из ветхозаветных пророков.
…вроде набитой лягушки — матерчатая игрушка, набитая бобами. Дети швыряются ими как мячиками.
«Nil admirari» — Ничему не удивляйся (лат.). («Ничему не удивляйся»; букв. «Ничему не удивляться») — цитата из Горация (Послания I, 6, 1–2).
Надломленная трость — отсылка к евангельским словам (Мтф. 12:20), которые, в свою очередь, отсылают к словам пророка Исайи (Ис. 42:3).
Сердце его запело как утренняя звезда — перифраза стиха из книги Иова (38:7).
…ни с ослом, ни с волом — перифраза десятой заповеди Десятисловия (см. Исх. 20:17, Втор 5:21).
Pun ван Винкл(ь) — герой рассказа Вашингтона Ирвинга (1783–1859), вышедшего в 1820 г. Он проспал 220 лет и вернулся домой. Естественно, и сам он, и. мир за это время изменились.
…жизнь, которая сурова и серьезна — отсылка к словам из «Псалма жизни» Генри У. Лонгфелло («Жизнь сурова! Жизнь серьезна!»).
Серпентин — пруд в Гайд-парке.
Бен Кейзи — красивый и решительный нейрохирург, герой одноименного сериала, выходившего на американском телевидении в 1961–1966 гг. Бена Кейзи играл Вине Эдварде (1928–1996).
Абу бен Адем — персонаж стихотворения английского поэта Ли Ханта (1784– 1859) «Абу бен Адем и ангел».
Жаворонок… часы бьют семь… склон в росе жемчужной — строки из песенки Пиппы в поэме Р.Браунинга «Проходит Пиппа».
Одни рождаются обладателями усадеб, другие приобретают усадьбы, на третьих усадьбы