Описываемая история — в этом смысле слова — оказывается открытым процессом и человеческой конструкцией, научность которой устанавливается, прежде всего, с помощью используемых методов. Она всегда основывается на использовании и интерпретации источников. Благодаря сочетанию изложения истории в первом и втором томе и текстов источников, помещенных в третьем томе, студенты получают возможность в выбранных примерах критически интерпретировать авторов, а не просто с ними соглашаться.
Поэтому для редакторов и авторов было важно не только сообщать факты как таковые, но также показать их различные, даже противоположные толкования, а где это было возможно — проанализировать зависимость толкования от «духа времени» и соответствующих субъективных мнений. Авторы, хоть не систематически и в деталях, но характеризуют историографию той или иной проблемы. Таким образом, до студентов доводится, во-первых, характер исторических описаний в исторических материалах и их субъективных толкованиях не только с точки зрения фактов или объективного знания, но и с точки зрения авторов, имеющих право решающего голоса, а во-вторых понимание необходимости все время применять новые методы усвоения истории с позиции проблем сегодняшнего дня.
История, по своей сути, представляет собой поле для обозрения, нечто вроде «лаборатории» человеческих отношений между народами, государствами и другими крупными сообществами. Однако мы — историки — не можем, подобно естествоиспытателям, проводить в этой лаборатории экспериментальные опыты в соответствии с нашими вопросами, но мы можем выявлять в имеющемся историческом материале соответствующие составные части, которые важны для наших вопросов и для исторической ориентации в настоящем. Если наше учебное пособие будет способствовать осознанию студентами этих конструктивных элементов исторической науки, то в этом посредничестве и заключается его всегда требуемая «польза» для общества, а если оно будет побуждать студентов к самостоятельной работе, то выполнит важную часть своих функций.
В соответствии с характером издания как учебного, авторы не делали (за редкими исключениями) сносок на источники или литературу. Но в конце первого и второго томов имеются списки рекомендованной литературы на русском и немецком языках, а в конце третьего тома — список сборников документов. Они не носят исчерпывающего характера, авторами отобраны самые важные, на их взгляд, сборники документов и исследования последних лет.
Разумеется, редакторы и авторы старались обеспечить международные научные стандарты. В этой связи написание учебного пособия с самого начала рассматривалось как коллективное дело российских и немецких ученых. Сам проект возник в результате многолетнего и плодотворного сотрудничества российских историков из Западной Сибири и немецких историков из Рурской области. В 1998 г. оно привело к партнерству двух университетов (Кемеровского и Рур-университета г. Бохума), в 1999 г. — к созданию Западносибирского центра германских исследований (ЗСЦГИ). Это межрегиональная общественная организация, которая преследует научные, учебные и культурные цели, объединяет преподавателей, научных сотрудников, аспирантов и студентов вузов Барнаула, Кемерово, Новосибирска и Томска, занимающихся изучением истории, культуры, экономики, политики Германии, немецкого языка и немецкой литературы. Председателем ЗСЦГИ являлся профессор [Ю, В. Галактионов].
Разрабатывая в 2000 г. основные идеи концепции проекта, мы исходили из того, что это должно быть качественно новое учебное пособие XXI века, написанное российскими авторами, изданное в России, на русском языке, которое будет использоваться не только студентами, но также и аспирантами, преподавателями различных факультетов, учителями в школах. Мы понимали, что новое качество возможно получить, только использовав новейшие достижения мировой, в первую очередь немецкой исторической науки, изучив максимально возможное количество документов; что написание учебного пособия «История Германии» — это большая и сложная работа, которая потребует нескольких лет; что такой проект можно осуществить только коллективными усилиями, опираясь на сотрудничество с немецкими и российскими учеными.
Мы считали, что учебное пособие должно быть не только содержательным, но и понятным студенту, написанным живым, образным языком и хорошо иллюстрированным; что события германской истории должны быть изложены в хронологической последовательности; что каждая глава должна содержать:
— характеристику периода в контексте европейской и мировой истории;
— общие сведения (Германия на политической карте, площадь, население, государственное устройство);
— характеристику социально-экономического и политического развития Германии, ее международного положения и внешней политики;
— обзор духовной (а также повседневной) жизни и культуры.
Первый и второй тома содержат также иллюстрации, карты, схемы, хронологию важнейших событий и указатель имен.
В результате большой подготовительной работы в 2000 г. было получено принципиальное одобрение со стороны немецкого фонда «Фольксваген» на финансовую поддержку данного проекта — написание историками Западносибирского центра германских исследований в сотрудничестве с историками Рур- университета г. Бохума учебного пособия «История Германии» в трех томах по программе фонда «Совместные пути в Европу», которая предусматривает совместную работу немецких и российских ученых.
В 2000 г. был осуществлен подбор авторов-германистов из университетов Барнаула, Кемерово, Новосибирска и Томска. Были проведены четыре авторские конференции. На первой из них, в сентябре 2000 г. (Кемерово), обсуждались общая концепция и структура учебного пособия. На второй, в апреле 2001 г. (Кемерово), авторы представили развернутые планы-проспекты своих глав, в их обсуждении приняли участие профессора и доценты Рур-университета г. Бохума Бернд Бонвеч, Кристиан Янсен и Михаэль Франк. Один из немецких коллег — Стефан Эсдерс не смог лично участвовать в конференции, но представил свои письменные замечания и пожелания.
Все авторы пособия получили возможность осенью 2001 г. выехать на 2-3-месячные стажировки в Бохум для изучения источников и новейшей немецкой литературы. Особенно плодотворными для подготовки проекта стали дискуссии с немецкими коллегами. Затем каждый из авторов написал первый вариант своего текста. Тексты были отосланы в Бохум и разосланы ведущим российским специалистам по соответствующим областям немецкой истории: Б. М. Туполеву, М. А. Бойцову, А. В. Доронину, А. М. Филитову, М. Б. Корчагиной (Москва); А. И. Борозняку (Липецк); М. П. Лаптевой (Пермь); М. Е. Ерину (Ярославль), которые должны были выступить в качестве экспертов.
Совместно с ними и немецкими коллегами Б. Бонвечем и К. Янсеном на третьей авторской конференции, в сентябре 2002 г. (Барнаул), были подробно обговорены содержательные и формальные вопросы, обсуждалась проблема согласования отдельных глав друг с другом и достижения единства содержания. В конференции принял участие представитель фонда «Фольксваген» доктор Вольфганг Леверманн. В ходе обсуждения и дискуссий тексты были в целом одобрены, хотя, естественно, были высказаны критические замечания и пожелания.
К 1 января 2003 г. все авторы закончили отбор и перевод документов. К лету 2003 г. каждый из них в свете замечаний и пожеланий доработал свой текст и представил его для обсуждения на четвертой, заключительной авторской конференции, которая состоялась в сентябре 2003 г. (Кемерово) с участием двух российских (Б. М. Туполев и А. И. Борозняк) и двух немецких экспертов (Б. Бонвеч и Ю. Обертрайс). Здесь были расставлены все точки над «и»: уточнены спорные формулировки, заголовки, подзаголовки, компоновка текста, окончательный отбор иллюстраций, карт, схем, документов и т. д. После конференции проходила окончательная авторская и редакторская доработка текстов глав и документов, форматирование трехтомника и сдача учебного пособия в издательство.
В числе представителей Рур-университета г. Бохума, которые участвовали в обсуждении содержательных вопросов и подборе текстов источников на различных стадиях рабочего процесса, мы хотели бы назвать и поблагодарить за работу коллег: Ханну Фолльрат, Вальтера Эдера, Бернда Фауленбаха, Норберта Фрая, Кристиана Янсена и Райнера Вальца. Все участники проекта — как с российской, так и с немецкой стороны — работали в благоприятной атмосфере критической коллегиальности и ради общего дела оставляли личные разногласия.
Участники проекта хорошо знают, что они не могли бы ничего сделать без постоянной помощи тех