En la pinga de Miron Esta sentado un gorrion. Cuando canta el gorrion Miron tiene una ereccion. (исп.) * * * Уронил в п**ду часы я, Тикают проклятые. Я их х*ем завожу Вполовинупятого. J’ai laisse tomber la montre Dans le con de mon ami Je la remonte avec mon membre A quatre heures et demie. (фр.) * * * Шел я по лесу и пел, Соловей мне на х** сел, Я хотел его поймать, Улетел, е*ёна мать. Through the forest did I walk A nightingale sat on my cock I tried to catch him, but in vain The fucking bastard flew away. (англ.) * * * Пере*б я всю деревню, Вот ведут меня на суд, Впереди гармонь играет, Сзади ё*аных ведут. I have screwed the whole village Now I stand before the court To the sound of the accordion All my victims have been brought. (англ.) * * * Мимо тёщиного дома Я без шуток не хожу. То ей х** в окно засуну, То ей жопу покажу. Kolem doma moje tchine Bez legraci nechodim Bud’ ji ptaka strcim oknem, Nebo prdel ji nastavim. (чеш.) * * * Приезжай ко мне на БАМ, Я тебе на рельсах дам. А не приедешь, дорогой, Меня вые**т другой. Komm, mein Lieber, an die BAM Um ficken auf der Eisenbahn. Wenn du kommst, mein Lieber, nicht Andre werden ficken micht. (нем.)
Вы читаете Магия слова
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату