…Гость на свадьбе (Брачный гость) — персонаж поэмы СТ. Колриджа (1772– 1834) «Сказание о Старом Мореходе» (1798).
…Гладстон Уильям Юарт (1809–1898) — глава либеральной партии, несколько раз был премьер-министром.
…приличная птичка — имеется в виду английская пословица «Червяка ловит ранняя птичка».
…изгнали беса — см. Мф. 12:45.
…радость приходит поутру — см. Пс. 29 («…а наутро радость»).
…Руритания — вымышленная страна в романе Энтони Хоупа (сэр Энтони Хоуп Хоукинс, 1868–1938) «Узник Зенды» (1894). Сравнительно недавно издан новый русский перевод Е. Доброхотовой-Майковой.
…Далила — см. Книгу Судей, Иезавель — см. Книгу Царств, Вавилонская блудница — см. Откровение.
Благодушие, хорошее настроение (франц.).
…прыгать как холмы — см. Пс. 113:6.
…как Артур на Гвиневеру — речь идет о той сцене артуровского цикла, в которой король Артур убеждается в измене жены.
…«Пробуждение души» — картина Джеймса Сента (1820–1916), появившаяся на выставке в 1888 г., очень популярная в последний период правления королевы Виктории (ум. 1901) и при Эдуарде VII (1901–1910). На картине изображена двоюродная внучка Сента, Энни Кэтрин Рэндл (род. 1875).
Омар Делатель Палаток — Омар Хайям, потому что именно так переводится слово Хайям.
Богарт, Хэмфри (1899–1957) — американский киноактер, снимался в амплуа обаятельных гангстеров.
подобно царице Савской, чувствовала, что ей не сказали и половины — «…и