361

Ibid. (там же. — Прим. пер.).

362

Ibid. (там же. — Прим. пер.).

363

Ibid. (там же. — Прим. пер.).

364

Ibid., 57 (там же, 41. — Прим. пер.).

365

Ibid., vgl. 22 (там же, ср. 23. — Прим. пер.).

366

Ibid., 56–57, с дополнением из рукописи Ich und Du (там же, 40–41. — Прим. пер.).

367

См. Н. Stoebe, chesed, в TWATI, 19783, 600–621; Н. Zobel, chesed, в TWATlll. 1982, 48–71.

368

Для Штебе этимологическая связь самоочевидна (Н. Stoebe, rchm, в THATU, 1979'-, 762), для Кронхольма она объясняет смысл лишь частично (Т. Kronholm, rechem, в 'I'WAT VII, 1993, 477–478). Не говоря уже об этимологии, близость коннотаций двух этих понятий, по причине их особенной созвучности, бесспорна, прежде всего в поэтических текстах.

369

Н. Simian-Yofre, rchm, в TWATVII, 1993, 475.

370

89 °Cимиан-Йофрэ справедливо утверждает, что нельзя переводить chesed we-rachamim как 1ен- диадис — «нежная милость» (ibid., 475).

371

Об истории христианского ухода за больными людьми см. V. Benner Carson, Nursing. Science and Service. A Historical Perspective, в V. Benner Carson, Spiritual Dimensions of Nursing Practice, Philadelphia, 1989, 52–73; A. Bradshow, Lighting the Lamp. The Spiritual Dimension of Nursing Care, Harrow, 19952, 97-170.

372

Saint Vincent de Paul, Correspondance, entretiens, documents X, ed. P. Coste, Paris, 1920–1925, 452.

373

K. Waaijman, Waarom ikt в Jota 4, 1993, № 16, 46–56.

374

См., например, J. Harrison & P. Bumard, Spirituality and Nursing Practice, Aldershot, 1993, 85–94.

375

Используемый автором перевод Библии далеко не всегда совпадает по смыслу с Синодальным. — Прим. пер.

376

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×