если репродукции разойдутся на фотообои и обертки для шоколада.
Ну а то, что даже у Эрмитажа не всегда есть деньги на все, неудивительно: всему свое время и место, особенно - удаче.
Еще раз спасибо! Валентин Болгов
Давно читаю ваш журнал, и он мне очень нравится. Но некоторое недоумение вызывают статьи Сергея Голубицкого. Ведь он действительно талантливый человек: красный диплом филфака МГУ, свободное владение семью языками (включая русский)… Но неужели на филологическом факультете не учат говорить и писать красиво? Когда я впервый раз прочитал его статью, многое было неясно не из-за глубины исследуемого вопроса, а по причине крайне вульгарного обращения с родным языком. Некоторые статьи пропитаны ненавистью к РУССКОМУ. Порой за этим скрывается не реальная действительность, а лишь
некомпетентность. Обрушиваясь в одной своей статье на Айн Рэнд, он попытался привязать ее качества к внешности. Можно в такой же мере обращать внимание и на язык. Во всех заметках (которые называются 'культур-повидло', во как!) идет намеренное уничтожение великого и могучего. Да, Голубицкий решил, что он великолепно владеет языком, поэтому может каверкать его как вздумается. Человек, который не любит русский язык, не любит и Россию. Потому что он (язык) тесно связан с нашей историей, культурой, духовным наследием. На нем говорили Личности.
Не считайте это камнем в огород журнала, который действительно вот уже много лет держит марку. А статьи Голубицкого всегда можно перевернуть, они на любителя. Желаю удачи и творческих успехов! Сергей Лебедев
ОТ РЕДАКЦИИ: На моей памяти это первый подобный отзыв на статьи Сергея Голубицкого (вызывающий у меня, честно говоря, недоумение). 'Голубятни' мало кого оставляют равнодушными, но вы - первый, кто копнул так глубоко.
Здравствуйте!
Кажется, заметил ошибку переноса в #711 на странице 35 предвосленний абзац второй колонки: русс-кий язык. Нассколько помню, двойные согласные при переносе разбиваются? Михаил
ОТ РЕДАКЦИИ: По-моему, это какой-то заговор. Не исключено, что Сергей Голубицкий пробрался на верстку и намеренно уничтожил перенос.
В одном из выпусков 'Письмоносца' (23.11.2007 г.) у меня вызвал интерес ответ на письмо Альбины, которая не смогла найти фамилии и инициалы ваших уважаемых авторов. Я могу предположить, что Альбина читает pda-версию журнала, где об авторе статьи можно узнать из редких упоминаний фамилий в аннотациях (в точку попадает цитата из ответа: 'Впрочем, мы иногда, развлечения ради, подписываем статьи'), либо строить догадки исходя из содержания статьи. Имя Владимира Гуриева, отвечавшего на письма в вышеуказанном номере, пришлось подсматривать на большом сайте, но это, поверьте, не всегда удобно. Например, я в своих частых командировках читаю 'Компьютерру', пользуясь смартфоном. Главный недостаток мобильных устройств - маленький экран, да и GPRS-трафик в роуминге дороговат. Вот и получается, что читать удобнее pda-версию журнала. Аудитория с мобильными устройствами доступа в Интернет растет, роуминговый трафик дешевеет, но проблема маленьких экранов остается. Почему бы уже сейчас не начать улучшать сайт, 'заточенный' под 'мобильных' читателей, и в качестве первого шага добавить отображение имен авторов статей?
P.S. Чтобы узнать адрес 'Письмоносца', пришлось открывать бумажную версию журнала. Уже из спортивного интереса поискал этот адрес в Гугле и Яндексе. Результат - 4:3 и ни одной ссылки на сайт 'Компьютерры': 'Не найдено ни одного документа, соответствующего запросу [email protected] site:computerra.ru'.
Может быть, я