Мари! Князь Анатоль (франц.)

19

высшего света (англ.)

20

Мышьяк — обычный прием в деревне отделываться от постылых мужей и жен. (прим. автора)

21

пусть все идет своим чередом (франц.)

22

буквально: исповедание веры (франц.); изложение своих взглядов.

23

Буквально: «бог из машины» (лат.). В античной трагедии внезапная, непредвиденная развязка иногда наступала благодаря вмешательству какого-либо мифического бога, появлявшегося на сцене при помощи механического приспособления.

24

алиби (лат.) — нахождение обвиняемого, в момент совершения преступления, в другом месте, как доказательство непричастности его к преступлению.

25

Дело было в том, что из стоявших в карантине судов некоторые рабочие, боясь карантина, запрятались в гробы и вместе с другими, настоящими покойниками были свезены на берег. Там, выскочив из гробов, они, обсыпанные известью, разбежались по городу, наводя панику и порождая нелепые слухи. (прим. автора)

26

В основание рассказа взят истинный факт, сообщенный автору М. Ю. Гольдштейном. Фамилия еврея — Пастернак. Автор сам помнит этого еврея. Подлинная рукопись еврея у кого-то в Одессе. (прим. автора)

27

волосяной тюфяк (от франц. le sommier)

28

«Искушение св. Антония» (франц.)

29

по преимуществу (франц.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату