Ребенок положил цветы на надгробие, потом, увидев отца, бросился к нему. Алиса на краткий миг закрыла глаза и слегка отвернулась. Повернувшись снова, она увидела, что Драго держит дочь на руках, и удивилась тому, насколько смягчилось выражение его лица.

Подошедшая к Алисе женщина заговорила ней по-итальянски. Алиса поняла, что та представляется ей.

— Меня зовут Алиса Деннис.

Пожилая женщина заговорила по-английски:

— Я синьора Фантони, а это моя внучка Тина.

Девочка внимательно посмотрела на Алису, потом протянула ей ладошку.

— Рада познакомиться с вами, синьорина.

— Я тоже, — ответила Алиса, пожимая ей руку.

— Мы приехали сюда из-за моей мамы, — девочка разговаривала, как мудрая взрослая женщина. — Вы тоже кого-то потеряли?

— Да, — ответила Алиса, услышав резкий вздох Драго.

— Вы очень любили этого человека? — спросила девочка.

— Да, но я не хочу больше говорить об этом.

Тина кивнула в знак согласия.

— Нам пора домой, — сказал Драго.

— И мне тоже, — произнесла Алиса.

— Нет! — выпалил Драго, и Алиса удивленно посмотрела на него, а он быстро прибавил: — Я приглашаю вас отужинать с нами.

Теща Драго нахмурилась.

— Это семейное дело…

— Все мы, по сути, стали одной семьей, если наши близкие были жертвами одной трагедии, — твердо проговорил он. — Вы будете ужинать с нами, и отказа я не приму.

Он объявил дочери, что та поедет вместе с бабушкой, и девочка испуганно спросила:

— Папа, а ты придешь?

— Даю честное слово. — Когда девочка и пожилая дама удалились, Драго произнес: — После смерти матери она боится, что и я ее оставлю.

— Бедный ребенок, — сказала Алиса, — как она только выносит все это?

— С большим трудом, потому что обожала свою мать. Она понятия не имела, что та ушла из семьи. Тина считает, что Карлотта поехала на встречу с клиентами, но по воле судьбы погибла.

— Большинство женщин в случае развода берут детей с собой, — задумчиво произнесла Алиса.

— Да, но Карлотта бросила Тину. Я не хочу, чтобы девочка знала об этом. Кстати, об истинном положении вещей не подозревает и моя теща.

— Возможно, мне не следует ужинать с вами.

— Наоборот. Вы готовы ехать?

Алиса запаниковала. Драго казался ей опасным, кроме того, он был совсем из другого мира.

— Слушайте, мне жаль, но я должна ехать домой.

— Вы никуда не поедете до тех пор, пока мы не поговорим.

— Не смейте мне указывать, что делать! Мы едва знакомы! — выпалила она и повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку. — Как вы смеете?

— Едва знакомы? — насмешливо спросил он. — Вы ведь знали, кто я?

— Знала. Я искала информацию в Интернете, чтобы понять, кто была та женщина, с которой мне изменял Джеймс.

— Слушайте, за последний год я так и не нашел покоя, — он отпустил ее руку. — Нам правда нужно поговорить.

Помедлив, Алиса согласилась ехать вместе с Драго.

Они подошли к лимузину. Снаружи их ждали Тина с бабушкой. При виде отца девочка подпрыгнула на месте.

— Сядьте на переднее сиденье, — сказал Драго теще, а сам расположился с Алисой и Тиной сзади, потом обратился к Алисе: — Поездка займет примерно час, мы живем за пределами Флоренции. Где вы остановились?

Алиса назвала отель в центре города.

— Я отвезу вас туда вечером.

В дороге Алиса рассматривала пейзажи, которые мелькали за окном, а когда несколько раз бросала взгляд на Тину и улыбалась ей, девочка отворачивалась. Алисе отчего-то невыносимо мучительно было находиться рядом с Драго и его дочерью.

Наконец они подъехали к роскошному трехэтажному особняку в итальянском стиле. Войдя в дом, Алиса увидела, что повсюду находятся фотографии Карлотты. Казалось, что образ этой женщины заполнял весь дом.

— Это мама, когда она выиграла забег в школе, — сказала Тина, указывая на одну из фотографий.

— Моя жена была отличной бегуньей, — объяснил Драго. — Мы все считали, что ей следовало стать профессиональной спортсменкой, но она предпочла карьеру адвоката.

— Она бегала лучше всех, правда, папа?

Алиса заметила, как напрягся Драго.

— Правда, — кивнул он. — Твоя мама была лучшей во всем. А теперь нам нужно заняться нашей гостьей.

Тина отлично исполняла роль маленькой хозяйки. Алиса сочла ее очаровательной, поскольку девочка оказалась умной и ласковой. Она усадила Алису за стол и во время ужина разговаривала по-английски.

— Откуда ты так хорошо знаешь английский язык? — спросила ее Алиса.

— Меня учила мама. Она была дву… дву…

— Двуязычной, — помог ей отец. — Некоторые ее клиенты были англичанами, так же как и мои.

— А вы говорите по-итальянски? — обратилась к Алисе Тина.

— Нет, — ответила та и уставилась в тарелку, избегая встречаться взглядом с невинным взором девочки. — Я лишь немного изучила этот язык, когда приходилось разыскивать кое-кого в Интернете.

— Этот человек итальянец?

— Да.

— Это тот, кого вы потеряли в трагедии?

— Нет.

— Вы встретитесь с ним завтра?

Алиса сжала вилку:

— Не встречусь.

— Вы будете…

— Тина, — мягко заметил Драго, — ты слишком любопытна, а это невежливо.

— Извините.

Тина изобразила смиренность, но Алиса нисколько ей не поверила. Она видела явное любопытство в ее взгляде, но решила, что лучше пока молчать.

ГЛАВА ВТОРАЯ

В течение всего ужина Алиса старалась вести себя сдержанно. Она сразу же заметила существующее между Драго и его тещей напряжение в отношениях. Драго обращался к матери своей покойной жены исключительно по имени. Судя по всему, Елена и в самом деле понятия не имела о том, что произошло в действительности, поскольку то и дело хвалила свою дочь.

— Если бы клиенты Карлотты не настояли на ее приезде, все было бы иначе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату