Загл. романа («The Grapes of Wrath», 1939)

Выражение взято из «Боевого гимна республики» американской поэтессы Джулии Хау (1862) и восходит к Библии, напр.: «И обрежь грозды винограда на земле. И обрезал (...), и бросил в великое точило гнева Божия» (Откровение, 14: 18—19).

291

Зима тревоги нашей.

Загл. романа («The Winter of Our Discontent», 1961) в пер. Н. Волжиной и Е. Калашниковой

Это цитата из Шекспира («Ричард III», I, 1).

292

К востоку от Эдема.

Загл. романа («East of Eden», 1952), экраниз. в 1955 г.

Источник: «И пошел Каин от лица Господня; и поселился в земле Нод, на восток от Эдема» (Бытие, 4: 16).

=> «По эту сторону рая» (Ф-38).

СТЕЛЬМАХ Михайло Панасович (1912—1983),

украинский писатель

293

Кровь людская – не водица.

Загл. романа («Кров людська – не водиця», 1957)

СТЕПУН Федор Августович (1884—1965), философ, писатель, критик

294

Революционный орден интеллигенции.

«Пролетарская революция и революционный орден интеллигенции», статья (1959)

Выражение «орден интеллигенции» часто приписывается Георгию Петровичу Федотову (1886—1951), который в 1926 г. писал: «Сознание интеллигенции ощущает себя почти как некий орден, хотя и не знающий внешних форм, но имеющий свой неписаный кодекс» («Трагедия интеллигенции», разд. «More scholastica»). Однако «монашеским орденом» интеллигенцию уже в 1909 г. называл Семен Людвигович Франк (1877— 1950) («Этика русского нигилизма», опубл. в сб. «Вехи»).

Этот образ восходит к мемуарам П. В. Анненкова «Замечательное десятилетие» (1880), гл. 26: «...Круг этот [московских западников 2-й половины 1840-х гг.] (...) походил на рыцарское братство, на воюющий орден, который не имел никакого письменного устава, но знал всех своих членов, рассеянных по лицу пространной земли нашей, и (...) стоял (...) поперек течения современной ему жизни...»

СТЕФФЕНС Линкольн

(Steffens, Lincoln, 1866—1936), американский журналист

295

Я видел будущее, и оно действует.

О Советской России, в беседе с Б. Барухом после возвращения из Москвы (1919). Фраза содержится в «Автобиографии» Стеффенса, гл. 18 (опубл. в 1931 г.). Почти то же самое сказано в письме Стеффенса к Мэри Хау от 3 апр. 1919 г.

СТИВЕНСОН Эдлай

(Stevenson, Adlai Eving, 1900—1965), американский политик

296

Если они перестанут рассказывать ложь о нас, мы перестанем рассказывать правду о них.

Из речи во время президентской избирательной кампании в США (1952)

«Они» – республиканцы, «мы» – сторонники Демократической партии.

По другим сведениям, это изречение принадлежит сенатору-республиканцу Чонси Депью (Chauncey Depew, 1834—1928), однако с обратным смыслом: «Если вы воздержитесь от лжи о республиканцах, я обещаю не говорить правду о демократах».

297

Балансирование на грани войны. // Brinkmanship.

Речь в Хартфорде 25 фев. 1956 г.

Стивенсон обвинил государственного секретаря Дж. Ф. Даллеса в том, что тот «хвастается своей способностью балансировать на грани [войны]».

Действительно, в журнале «Лайф» от 16 янв. 1956 г. Даллесу приписывались слова: «Способность дойти до грани войны без вовлечения в войну является необходимым искусством. (...) Если вы боитесь дойти до края [go to the brink], вы проиграли». Даллес, однако, утверждал, что он ничего подобного не говорил.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату