суждено спастись, то вернут ей величие и славу не генералы, не короли и не жрецы, бездумно повторяющие заученные наизусть проповеди, а такие вот наемники, которые, несмотря на показное корыстолюбие, служат родине не за страх, а за совесть. А возможно, и он, астролог Гольбрайн, малой малостью поможет воцарению мира и порядка в Сасандре. И тогда жизнь его будет прожита не зря.
Примечания
1
В Сасандре и прилегающих королевствах принят солнечный календарь: 10 месяцев по 32 дня. Длительность месяца соответствует периоду нахождения Солнца в каком-либо из зодиакальных созвездий. Соответственно, месяцы несут имена этих созвездий – Бык, Лебедь, Кот, Овца, Ворон, Кит, Филин, Козел, Конь, Медведь. Начало нового года приходится на летнее солнцестояние.
2
Банда – отряд наемников численностью до ста человек.
3
Это и другие события описаны в первой книге романа «Обагренные закатом» – «Семена ненависти».
4
Бучина – буковая роща.
5
Баклер – кулачный щит. Выпуклая полусфера диаметром около 30 см.
6
Фальчион – одноручный меч, широкого типа с односторонней заточкой.
7
Денежная единицы Сасандры – золотой солид, в который входят двадцать серебряных скудо. Скудо разделяется на медные монеты, номинал которых различается от провинции к провинции.
8
Коморник – интендант. Лицо, ведающее обозом воинского подразделения.
9
Офицеры в Сасандре различались по нарукавным бантам. Лейтенант – один серебряный бант. Капитан – два серебряных. Полковник – один золотой бант. Дивизионный генерал – два золотых. Генерал армии – три золотых. Маршал – четыре золотых.
10
Бруха – род вампиров.
11
Мансион – гостиница. Мансионы располагались по дорогам Сасандры на расстоянии приблизительно дня пути друг от друга. Могли быть в государственной и частной собственности.
12
Согласно указу императора, драка с кровопролитием в день тезоименитства его матушки приравнивалась к измене империи и не подлежала амнистии. Согласно указу императора, драка с кровопролитием в день тезоименитства его матушки приравнивалась к измене Империи и не подлежала амнистии.
13
Бацинет – закрытый шлем с коротким плоским или полукруглым забралом.
14
Пластрон – жесткий нагрудник, предшественник кирасы
15
Дублет – узкая одежда типа куртки из полотна или шерстяной ткани на подкладке, носилась поверх рубашки.
16
В Сасандре светлое время суток (от рассвета до заката) разделялось на десять часов, ночь – на три «стражи».
17
Тридцать семь лет тому назад почти все волшебники Сасандры погибли, пытаясь противостоять эпидемии бубонной чумы.
18
Каррука – большая четырехколесная повозка, на которой граждане Сасандры могли ездить из города в город.
19
Калиги – сандалии с кожаными чулками. Толстая подошва укреплялась острыми гвоздиками, нога поверх чулка переплетена ремнями сандалий.
20
Мара – возможно, неупокоенный мертвец, возможно, призрак. Согласно легендам, встреча с марой приводит к преждевременной смерти.
21
Сааген – хорошая, добрая. Уважительное обращение кентавров к душевнобольному.
22
Меры длины в Сасандре и прилегающих землях: миля – тысяча двойных шагов (приблизительно 1500 м); плетр – двадцать шагов (приблизительно 30 м); локоть – 45 см; ладонь – 9 см; палец – 1,8 см.
23
Орион – метательная звездочка с заостренными зубцами.
24
«Уложение о кондотьерах Альберигго» – кодекс, регламентирующий взаимоотношения наемников Сасандры между собой и с нанимателями, проступки и меру наказания, правила разрешения спорных вопросов и тому подобное.
25
Пожизненный герцог – дворянский титул, присуждаемый в Сасандре человеку низкого происхождения за исключительные заслуги перед государством. Не может передаваться по наследству.
26
Кантар – мера массы, около 140 кг.
27
Галеас – боевой парусно-гребной трехмачтовый корабль. Экипаж – 800–1200 человек.
28
Фелука – парусно-гребное двухмачтовое судно с треугольными парусами
29
Барбакан – предвратное укрепление.
30
Форбург – внутренняя часть крепости.
31
Сюрко – верхняя цельнокроеная одежда, сильно расширенная книзу, имевшая несколько вариантов: с рукавами до запястья, с полудлинными рукавами, с откидными рукавами и совсем без них. Сюрко имело разрез, скреплявшийся брошью-аффиш. Узкие рукава застегивались на множество пуговиц или зашнуровывались.
32
Элементы манежной езды. Вольт – движение лошади по кругу. Принимание – боковое движение лошади или работа в два следа. Осаживание – движение назад.
33
Кресты на пакетах обозначали важность документов и, соответственно, скорость, с которой его требовалось доставить получателю. Один крест – миля рысью, миля шагом. Два креста – три мили рысью, одну шагом. Три креста – три мили галопом, две мили рысью.