Ричард с грустью посмотрел на своего старшего сына. Увы, мальчик теперь душой и телом принадлежал Варвику. Опираться герцогу приходилось уже не на своего первенца, а на второго сына, Эдмунда, графа Рутленда. Он не стал бы подвергать сомнению поступки отца.

Между тем гонцы приносили тревожные вести. Маргарита готовилась к войне. Ее сторонники Тюдоры собрали в Уэльсе армию, Эксетер копил силы на севере, а сама королева обосновалась в Шотландии.

– Нельзя терять время, – сказал Варвик. – Мы с Эдуардом останемся в Лондоне, чтобы присматривать за королем и собирать войско. Вы же, милорд, отправляйтесь в Йорк и вооружите всех, кого сможете. Нам придется воевать. Маргарита ни за что не согласится с решением Парламента.

Так и порешили. Герцог уехал в свои личные владения, чтобы собрать армию, с помощью которой он сможет отстоять свой новый титул.

* * *

Приближалось Рождество. Ричард Йоркский и его люди двигались на север, навстречу холодным ветрам. Ричард размышлял, что до весны настоящей войны, скорее всего, не будет. Кто же сражается в зимнюю пору?

Король Генрих на свете не жилец, это ясно. Наверняка найдутся усердные люди, которые постараются сократить его жизненный путь, и тогда… Тогда наступит час Ричарда. Слава Богу, у него есть достойный наследник. Правда, Эдуард теперь смотрит в рот Варвику, но это ничего. Ведь Варвик – верный союзник, а таким сыном, как Эдуард, можно гордиться.

Когда герцог и его люди после короткого отдыха в городке Уорксоп двинулись дальше, на них неожиданно напали солдаты Сомерсета. Йоркисты даже не успели как следует приготовиться к отражению атаки.

Схватка была кровавой, с обеих сторон полегло немало воинов.

Нужно пробиваться в Йорк, думал герцог. Добраться хотя бы до замка Сэндал, а от него уже рукой подать до Уэйкфилда. Он крикнул солдатам, чтобы они отступали в сторону Сэндала.

Когда вдали показалась серая громада замка, Ричард вздохнул с облегчением. В этой неприступной крепости, построенной на левом берегу реки Калдер, можно было отсидеться.

Ричард взглянул на Рутленда, скакавшего рядом. Мальчик беззаветно предан отцу, чары Варвика на него не действуют. Глупо ревновать к собственному союзнику, однако Ричард не мог не заметить, что Эдуард теперь относится к нему не так, как прежде. В Лондоне он позволял себе критические замечания в адрес отца, да и вообще можно было подумать, что Йорк уже не является единоличным предводителем сторонников Белой розы. Но таков уж Варвик. Стоит ему появиться, и все поневоле подпадают под его влияние.

– Ничего, сынок, мы им еще покажем, – сказал Ричард.

– Еще бы, отец! – откликнулся юноша.

Кто бы мог подумать, что сторонники Маргариты соберут такое войско. Эксетер и Клиффорд превзошли сами себя.

Граф Солсбери, сопровождавший Йорка, сказал, что в замке Сэндал все они будут в безопасности. Он уже успел послать гонца к Варвику и Эдуарду, чтобы известить их о случившемся. Беспокоиться не о чем. Гарнизон замка без труда продержится до подхода подкрепления.

Герцог был взбешен. Неужто придется сидеть в замке, пока его не выручат Варвик и Эдуард! Его авторитет и без того в последнее время пошатнулся.

Сидеть в замке и дожидаться – казалось бы, чего проще? Герцог представлял себе, как прибудет Варвик во главе армии, разгонит врага и, гордо подбоченясь, вступит в Уэйкфилд. Рядом с ним – Эдуард, восхищенно взирающий на победителя и втайне жалеющий своего незадачливого отца. Надо же было проявить такую неосмотрительность и оказаться запертым в замке Сэндал!

– Не буду я ждать никакой подмоги, – заявил Ричард. – Сделаем вылазку, нанесем им урон. Я обескровлю их армию, и они не посмеют впредь докучать нам.

– Разумно ли это? – засомневался Солсбери. – Их слишком много.

– Зато мы лучше, – отрезал герцог. – Я могу выигрывать битвы без Варвика и Эдуарда!

– Так-то оно так, – покачал головой граф, – но их помощь нам не помешала бы.

– Где враг?

– В Уэйкфилде.

– Значит, всего в миле отсюда. Готовьтесь к бою.

* * *

Затевать бой при явном преимуществе противника было безрассудством. У йоркистов не было ни единого шанса на победу. Многие из них сложили голову под Уэйкфилдом, в том числе сам герцог Йоркский и его сын лорд Рутленд.

В стане ланкастерцев началось шумное ликование, когда на поле боя обнаружили труп Ричарда. Уже мертвому ему отрубили голову и отправили ее в город Йорк, дабы водрузить там этот устрашающий трофей на крепостной стене. Какой-то шутник надел на голову бумажную корону.

Графа Солсбери взяли в плен, но жизнь ему не сохранили. Сочли, что он слишком опасен. Вскоре голова старика оказалась на йоркской крепостной стене рядом с головой его друга и союзника.

Белая роза была разбита. Йорк погиб. Узнав эту новость, Маргарита чуть не обезумела от радости.

– Теперь все переменится! – кричала она. – Какая великая победа! Мы отвоюем королевство, и тогда каждого изменника постигнет участь герцога Йоркского.

ТОРЖЕСТВО МАРГАРИТЫ

Весть о поражении и гибели отца застигла Эдуарда в Глостере. Юноша был потрясен, долго не мог поверить, что это правда. Он тупо уставился на гонца, не в силах постигнуть обрушившееся на него горе. Ему хотелось быть одному, думать об отце. Как он восхищался герцогом, как любил его. Из него получился бы великий король, непобедимый король… А теперь – поражение, гибель, голова, увенчанная бумажной

Вы читаете Алая роза Анжу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату