– Это заявление будет легко проверить.

– Художественный вкус – дело сугубо индивидуальное. Допустим, я сочту, что произведение моего пленника никуда не годится, а мне на это возразят, что он – великий художник, но принадлежит совсем не к той школе, которой восхищаюсь я. Видите, в каком я трудном положении.

– Да, сударь.

– С другой стороны, – продолжал герцог, – я готов обсудить с вами условия. Вы были схвачены в битве. Спор за право владения Лотарингией следует решить. Кто имеет приоритетное право на наследство – вы как муж госпожи Изабеллы или Антуан де Водемон? Признаем мы Салический закон или нет? Я знаю, как легко разрешить все эти вопросы.

– Буду рад вас выслушать.

– У вас есть дочь, не правда ли?

– Даже две.

– Я говорю о старшей.

– Ее зовут Иоланда.

– Мой дорогой друг, у Водемона есть сын, юный Ферри. Почему бы не обручить эту парочку? Тогда со временем сын Антуана и ваша дочь унаследуют Лотарингию. Что вы на это скажете? Я спрашиваю ваше мнение, но в то же время должен напомнить, что вы по-прежнему мой пленник.

– Кажется, это действительно справедливое решение.

– Значит, главный спор мы так и разрешим. Но естественно, должен еще быть и выкуп. Скажем, какие- нибудь замки, а?

– Какие? – спросил Рене.

– Клермон, Шатиль, Бурмон и Шарм?

– Тяжкие условия!

– И двадцать тысяч золотых.

– Двадцать тысяч! Где я их возьму?!

– У вас будет время собрать эти деньги. Советую соглашаться. Выкупы с годами имеют свойство увеличиваться. Я еще слишком снисходителен. Все потому, что я уважаю ваш талант художника.

Герцог вышел, и Рене стал обдумывать услышанное. Ему так хотелось вернуться к своей семье. Он очень давно не видел детей. Правда, Иоланду придется отдать на воспитание Водемонам, но такова уж женская доля.

Рене заявил о своем согласии и скоро уже во весь опор мчался к своему семейству.

* * *

После радостной встречи Рене со своими домашними Изабелла и ее мать, уединившись, обсудили условия договора и пришли к выводу, что они крайне суровы.

А в детской кипела от возмущения Теофания.

– Хорошенькие дела, – кипятилась она. – Такую крошку, как Иоланда, отправить жить к чужим людям! Может, конечно, они ей и родственники, но это неважно. Как все плохо сложилось! И Агнессы нет. Кто бы мог подумать? Фрейлина королевы! Думаю, девчонка еще долго будет вспоминать нашу тихую детскую. Агнесса при дворе! Не могу поверить. Совершенно отказываюсь верить.

Но главной трагедией для няни, конечно, был отъезд Иоланды.

Это благо, твердила себе Теофания, что дитя еще слишком мало… слишком мало, чтобы понять. Ей только четыре годика, бедной крошке. Она все приставала к няне с расспросами о своем новом доме.

– Как будто я могу ей ответить, – пробормотала себе под нос Теофания.

Маргарита смотрела на них широко открытыми глазами.

– Почему Иоланда уезжает?

– Потому, что она обручена.

– Что такое «обручена»?

– Это значит, что со временем она выйдет замуж.

– Тео, а я буду обручена?

– Конечно, будешь, мой ягненочек.

– Это хорошо – быть обрученной?

– Иногда очень хорошо… – ответила нянька. – Для некоторых, – горько добавила она.

Подошли заинтересовавшиеся мальчики.

– Тебя тоже когда-нибудь отошлют прочь, – поддразнили они Маргариту.

Иоланда была наполовину испугана, наполовину польщена. Она оказалась в центре внимания. Ей шили новые платья и давали уроки хороших манер. Но как же жалко, что приходится уезжать из дому именно сейчас – когда папочка вернулся домой. Маргарита поделилась этим соображением с Теофанией, на что та загадочно отозвалась:

– Потому-то и приходится…

И как ни старалась Маргарита, она больше ничего не смогла добиться от старой няньки.

Вы читаете Алая роза Анжу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату