отлично без этого проклятого бульдога. Но можно ли непринужденно объясняться и поддерживать приятный разговор, когда чувствуешь устремленные на тебя глаза свирепой собаки? Проклятый бульдог ни на минуту не покидает Алину! Он повсюду следует за ней и самым свирепым образом смотрит на каждого, кто пытается приблизиться к девушке. Нет, действительно, положение становится невыносимым, и если так будет продолжаться, он просто-напросто уедет и поживет Париже.

— Могу ли я сказать вашей светлости несколько слов? — спросил Кеггс.

— Что такое?

— Я подумал над тем, о чем вы изволили говорить со мной, ваша светлость.

— Ну, и что же?

Средство, которое предлагали вы, ваша светлость, чтобы отделаться от этого животного, представляет слишком серьезные неудобства. Начнутся поиски… расспросы… и преступник скоро будет обнаружен. Если ваша светлость разрешит мне изложить мои соображения…

— Говорите.

— Я прочел в одном журнале статью, как можно перекрашивать воробьев в снегирей или в чижей. И тут я сказал себе: почему бы нет?..

— Что — почему бы нет?

— Почему бы не подменить Руби другой собакой, подкрашенной в те же самые цвета?

— Какое идиотство! — воскликнул лорд Берти, сурово глядя на метрдотеля.

— Ваша светлость любит употреблять слишком сильные выражения.

— Идиотство, я повторяю, и вы, и ваши воробьи, и ваши снегири, и чижи!.. За кого вы меня считаете? Ведь тут вопрос идет не о птице…

— Я не вижу ничего особенного в моей идее, ваша светлость. Ведь часто бывает, что и лошадей подкрашивают… Я как раз недавно говорил об этом с шофером Робертом.

— Как! Вы позволяете себе рассуждать о моих делах с посторонними?

— О, я только с Робертом… но я не мог поступить иначе, потому что та собака, которую можно было бы перекрасить и выдать за Руби, принадлежит именно Роберту.

— Гм!

— Это тоже стоило бы справедливого вознаграждения, ваша светлость.

— Где он? — спросил лорд Берти. — Нет, не Роберт, я желаю видеть вовсе не Роберта… где же пес?

— Там, в домике, где живет Роберт. Эта собака — постоянный товарищ игр его детей.

— В самом деле? У нее хороший характер?

— Очень хороший, ваша светлость. Настоящий ягненок.

— В таком случае, покажите мне ее. Может быть, что-нибудь и выйдет…

Кеггс слегка кашлянул.

— А как же насчет вознаграждения, ваша светлость? — спросил он.

— Ах, да… Я подумаю об этом. Роберт может рассчитывать…

— Я думал не только о нем, ваша светлость…

— Вас я тоже не забуду.

— Спасибо, ваша светлость… Сколько же это выйдет?

— Будем считать по два фунта стерлингов на каждого. Идет?

Кеггс закачал головой.

— Опасаюсь, что на таких условиях ничего не выйдет. Ваша светлость в последний раз говорили о двадцати пяти фунтах, что гораздо легче. Принимая же во внимание, что тут потребуется деликатная работа, я рассчитывал бы на сто фунтов.

— Вы с ума сошли!

— Боюсь, что на меньшее Роберт не согласится. Ведь у него будут еще расходы.

— Сто фунтов! Это сумасшествие!.. Нет, я не хочу.

— Очень хорошо, ваша светлость.

— Подождите минуту! Ну, а если я дойду до пятидесяти?

— Невозможно, ваша светлость.

— Шестьдесят… Семьдесят… Нет, нет, не уходите… Ну, скажем, сто, наконец!

— Благодарю вас. Пусть ваша светлость пожалует через полчаса на шоссе, к повороту дороги. Собака будет там.

Лорд Берти пришел несколько раньше, чем следовало, но ему пришлось ждать недолго. Вскоре он увидел, как вдали появились двое людей с собакой. Это были Кеггс и шофер, человек с тупым и несколько меланхоличным выражением лица. На привязи он держал бульдога грязновато-белого цвета.

Подойдя к лорду Берти, они остановились. Роберт дотронулся до своей шляпы и грустно поглядел на собаку, которая с самым благодушным видом обнюхивала лорда. Кеггс представил ее:

— Вот собака, ваша светлость.

— Гм! — произнес лорд, вставив свой монокль, чтобы лучше разглядеть собаку.

— Это та самая собака, о которой я говорил вашей светлости.

— Ага! — произнес лорд Берти. — Но эта собака — белая, и совсем не похожа на Руби.

— Да. Что касается этой стороны вопроса, то это вполне правильно. Но ваша светлость забывает подкраску. Через два дня Роберт так ее переделает, что даже сама мать Руби, будь она тут, и та ошиблась бы!

Лорд Берти с любопытством посмотрел на шофера.

— Удивительно! — сказал он. — И это действительно возможно?

Будучи скуп на слова, Роберт ограничился тем, что дотронулся до своей шляпы и опустил глаза на собаку.

— Она, кажется, совсем ручная, — заметил лорд Берти, когда собака стала лизать ему руку.

— Ничего нет ласковее ее, ваша светлость! Какая разница между нею и Руби!.. О, это стоит сто фунтов!..

В продолжение следующих дней лорд Берти колебался между сомнением и надеждой. Иногда ему казалось, что подмена вполне возможна, иногда же вся эта затея казалась ему нелепой, а Кеггс — не кем иным, как сумасшедшим. Зато, с другой стороны, Роберт казался ему более серьезным. Лорд находил даже, что у него смышленый вид. Ведь бывали же случаи, когда искусно подкрашенные лошади сходили за других! Разве не может быть то же самое и с собаками?

Во всяком случае, так или иначе, но надо было действовать, и как можно скорее. Его беспокойство и неожиданные исчезновения начинали уже раздражать Алину. Он это ясно видел.

— Послушайте, Кеггс, — сказал он к концу третьего дня, — я больше не желаю ждать. Если вы немедленно не достанете ту собаку, то у нас ничего не выйдет.

— Мы уже устроили подмену. Задержка произошла из-за Роберта: он настаивал на том, чтобы самым тщательным образом закончить работу.

— Но удалось ли ему это, по крайней мере?

— Вы сами об этом будете судить, ваша светлость. Собака лежит на террасе.

И Кеггс повел следовавшего за ним не без некоторого недоверия лорда Берти к темной массе, гревшейся на солнце.

— Разве не поразительное сходство, ваша светлость?

Лорд Берти вставил свой монокль.

— Удивительно! Неужели в самом деле…

— Пусть ваша светлость приблизится и подразнит его немножко, чтобы убедиться в мягкости его характера.

— Лучше вы сами это сделайте.

Кеггс повиновался. Собака подняла голову и опять приняла прежнее положение. Лорд Берти, удовлетворенный, приблизился, в свою очередь, и слегка толкнул бульдога. Если бы это был Руби, он не замедлил бы рассвирепеть. А этот, как доброе дитя, улегся снова, ничуть не протестуя.

— Чудесно! — воскликнул лорд Берти.

Вы читаете Любовь и бульдог
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату