волны с такой жадностью, что если какой корабль оказывается поблизости от его водопоя, даже если на судне том много людей и оно нагружено товарами, все равно дракон засасывает его и поднимает к облакам. Тем, кто хочет избежать этой опасности, следует, как только они увидят чудовище, начать шуметь и громко кричать, дабы дракон, испугавшись, удалился от них. Некоторые утверждают, что это вовсе не дракон, а солнце, которое притягивает к себе воды моря, — и это кажется более достоверным.

'Итинерарий короля Ричарда'

О призраке и константинопольском сапожнике

В те самые времена, когда Герберт[13] процветал благодаря своей призрачной удаче, жил в Константинополе юноша — простой сапожник, но в этом ремесле он превзошел самых выдающихся мастеров. За один день он успевал сделать столько, сколько другой — за два, и каждая сработанная быстро пара получалась у него лучше тех, что с усердием тачали прочие сапожники. Как увидит чью-нибудь ногу, кривую или стройную, так тут же пошьет на нее самый подходящий сапог. Поэтому он получал много заказов от людей знатных и не тратил время на бедняков. К тому же в метании, борьбе и прочих мужских состязаниях он неизменно становился победителем, а поэтому о нем повсюду говорили с восхищением. Как-то раз прекрасная дева в сопровождении большой свиты подошла к окну его мастерской и, показав ножку, велела сшить себе обувь. Стоило несчастному юноше увидеть ступню, как воображение дорисовало прекрасный образ знатной незнакомки. Вот так юноша вкусил смертельной отравы, погубившей его. Теперь он чувствовал себя словно раб, который жаждет царских прелестей и не смеет прикоснуться к предмету своего вожделения. И вот юноша, распродав имущество, решил стать воином, чтобы в конце концов заслужить благородное звание. Ведь тогда у него появилась бы надежда достигнуть желаемого, да и отказ воспринять было бы легче, ибо никто уже не посмел бы обращаться с ним как с простым башмачником. Прошли годы, а он все не смел посвататься к своей возлюбленной. Выбрав судьбу солдата, он не щадил себя и благодаря неустанному труду смог и на ратном поприще достичь больших успехов. Если раньше он был лучшим из сапожников, то теперь стал самым сильным из воинов. Наконец он решился попытать счастья, однако отец девушки ответил ему отказом, сославшись на его низкое происхождение и бедность. Герой прогневался и задумал похитить свою возлюбленную. И вот он собрал большую шайку пиратов, чтобы в морских битвах отомстить за поражение, которое пришлось потерпеть на суше. Ему, как всегда, сопутствовала удача, и вскоре все стали бояться этого морского разбойника. Его жадности и властолюбию не было предела, но никто не мог положить конец бесчинствам злодея. Неожиданно он получил достоверные известия о смерти своей возлюбленной, глубоко опечаленный, он прекратил грабежи и поспешил на похороны. Увидев процессию и запомнив место, где была могила девушки, он вернулся туда ночью, отрыл труп и совокупился с мертвою как с живою. Совершив сие нечестие и встав от мертвой, он услышал голос, который повелел ему возвратиться, когда придет срок, и забрать то, что породил. В положенное время он вернулся к тому месту и, откопав труп, получил от мертвой человеческую голову с наказом, чтобы ее не видел никто, кроме врагов, достойных уничтожения. Он поместил голову в ларец с искусным замком и, уповая на нее, решил оставить море и завоевать города и крепости. Увидев медузоподобное зло, все цепенели. Без меры боялись бывшего сапожника и признавали его власть, чтобы остаться в живых. Никому было не известно, в чем причина незримой пагубы и внезапной смерти, которую он насылает. А кто видел, так тут же и падал замертво, не издав ни звука, ни стона. Могучие воины погибали, не пролив ни капли крови, сдавались крепости, города, целые провинции, ничто не могло противостоять злодею. В коннице теперь не было никакой нужды, и наемники оставались без дела. Одни считали его астрологом, другие — богом: что бы он ни попросил, ни в чем ему не было отказа. Рассказывают, что он достиг небывалых высот и после смерти константинопольского императора получил в жены его дочь и царство. А кто бы отказался от такого приданого? После того как он прожил с женой некоторое время, она спросила его о содержимом ларца, а узнав страшную тайну, швырнула голову в лицо злодею. Так он попался в собственные сети. Она приказала увезти чудовищную Медузу и бросить, в отмщение за многочисленные злодеяния, посреди Греческого моря, и тот, чьими руками были содеяны преступления, должен был разделить гибельную участь. Посланцы поспешили на корабль и посреди моря бросили оба чудовища сего света в пучину вод. Стоило им отплыть, как море закипело, воды смешались с песком, из глубин внезапно поднялся ураган, пучина расступилась из отвращения к тому, что несло на себе печать гнева Всевышнего. Море как будто пыталось извергнуть из себя ужас, порожденный в утробе земли. Волны хлестали по звездному небу, поднимаясь ввысь, словно языки пламени. Прошло несколько дней, и воды, которые стремились к звездам, обратились вспять. Образовалась бурлящая пропасть. Высокой горой было то, что теперь стало впадиной. Ил на дне расступился и застыл, содрогнувшись от того, что не только было мерзко людям, но также приводило в ужас море. Бездонная пасть проглотила чудовищное порождение и спрятала его в глубинах бездны, и с тех пор она продолжает засасывать то, что рассвирепевшее море бросает в жерло водоворота, подобного Харибде, которая находится неподалеку от Мессины. Все, что попадает в эту воронку по воле случая, гибнет. И поскольку имя той девы было Саталия, то и водоворот называют Сатилия. Все стараются избегать это место, которое в народе именуется Gouufre de Satilie.

Уолтер Maп. Придворная маята. IV, 12

О голове Горгоны

Говорят, что на отмелях, находящихся поблизости от города Саталия, принадлежащего султану Иконии, сбросили в море голову Горгоны. Согласно преданию, Горгона была блудницей, лишавшей мужчин разума, и ее голову бросил в море Персей. А местные жители утверждают, что некий рыцарь влюбился в царицу, однако, не сумев насладиться ее бесчестьем, совокупился с ней после того, как она умерла и была похоронена, и от нее породил столь чудовищную голову. Во время зачатия рыцарь услышал раздавшийся в воздухе глас <сказавший о том>, что его плод взглядом будет разрушать и убивать все, на что посмотрит. Возвратившись через девять месяцев, рыцарь открыл гробницу и обнаружил голову, от лица которой он постоянно отворачивался, с ее помощью он истреблял врагов и разрушал города. Но однажды, плавая по морю, он уснул рядом с любовницей, а она похитила ключ от ларца, где была спрятана голова, и когда из глупого любопытства взглянула на нее, то тут же умерла. Пробудившийся рыцарь увидел, что произошло, и преисполнился печали. Он поднял ужасную голову вверх и, когда ее взгляд упал на него, тут же погиб вместе с кораблем.

Гервазий Тильсберийский. Императорские досуги. II, 11

О дельфинах

Всякий, кто исследует морские глубины и течения, знает и непременно подтвердит, что на нашей обитаемой земле не обнаружить ни одного одушевленного вида, подобие которого невозможно было бы найти среди рыб Океана Британии. Вот рыба-монах, по пузо покрытая чешуей, рыба-царь с короной, рыба- рыцарь скачет в доспехах, рыба-пес скалит пасть, вот рыба-свинья, которую называют дельфин. Как полагает народ, дельфин — это рыба благородного происхождения, которая приобрела поросячий облик, чтобы скрываться среди волн от глаз людских. Мореплаватели рассказывают о таком случае, приключившемся в Средиземном море, которое мы называем Нашим: как-то раз матрос из-за юношеской неосмотрительности ранил дротиком одного дельфина из тех, что плескались вокруг корабля. И тогда остальные дельфины скрылись в море, а на корабль внезапно налетела неслыханная буря. Мореплаватели уже потеряли всякую надежду на спасение, как вдруг некто похожий на всадника появился на поверхности моря и потребовал во избавление всех выдать ему того, кто ранил дельфина. Моряки оказались в затруднительном положении, ибо полагали, что если они выдадут сотоварища, то он будет предан жестокой смерти, и считали позорным обрести спасение, обрекая чужую жизнь на погибель. И тогда тот самый юноша, который нанес рану, не желая, чтобы из-за его безрассудности пострадали невиновные и дабы из-за заботы о нем они не причинили себе вреда, сам сел на лошадь за спиной у всадника, приготовившись принять заслуженную кару. Рыцарь удалился по узкой, ведомой ему дороге так, будто он скакал не по водной глади, а по земной тверди. За короткое время достигнув отдаленной области, он увидел лежащего на драгоценном ложе рыцаря, которого он ранил в образе дельфина, и тогда привезший его всадник приказал ему извлечь дротик из раны, и, повинуясь приказу, он умело помог раненому. Когда это было сделано, мореплаватель таким же способом был доставлен обратно на корабль. Возвратившись к сотоварищам, поведал им о случившемся. Так, из-за одного его поступка они подверглись смертельной опасности, а из-за другого были избавлены от нее. Вот почему мореплаватели с тех пор не преследуют дельфинов. Они — предвестники надвигающейся бури, и недостойно причинять вред тем, кто предупреждает об опасности. Утверждают, что журавли в отдаленных пределах мира становятся людьми, а у нас живут в облике птиц. О

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×