Между эпохой Рамзеса III и временем первых греческих *юселении в Египте прошло более пяти ^ столетий; но Невнлл, сравнивая росписи на гробах в могильных курганах с росписями греческой и римской эпох, имел в виду время, когда греческое влияние в Египте уже сильно возросло, т. е. четвертый век, или даже эпоху Птолемеев, которая началась после смерти Александра в 323 г. до н. э. н продолжилась до первого века до н. э., когда во времена Помпея н Клеопатры она сменилась римской оккупацией.и соответственно римским влиянием.

Несомненно, мы вновь сталкиваемся с одной и той же проблемой. Обитатели этих могил жили или при Рамзесе III в первой половине двенадцатого века, как свидетельствуют скарабеи этого фараона и его отца, а также амфоры, или они жили в четвертом веке или даже позже: разрыв составляет по меньшей мере восемь столетий.

Весьма странно, что в одних н тех же обстоятельствах археологи вторично сталкиваются с одной н той же дилеммой. И это были не любители, не новички, легкомысленные и задиристые. В анналах франко-швейцарской археологии имя Невилла одно из известнейших. А имя Фрэнсиса Гриффита стало одним из ярчайших в созвездии британских египтологов. Они поставили проблему возраста этих могильных курганов перед читателями, но на каком основании должен решать читатель, если в руках у археологов, которые вели раскопки, изучали все на месте и описали свои находки, были все данные? Совершенно очевидно, что имелись основания для датировки временем Рамэеса III, т. е. двенадцатым веком. Но столь же очевидно, что были основания и для датировки греческим периодом1.

Проблема не решена. Вместо того, чтобы искать в атом некрополе разгадку греческих букв на изразцах Рам-зеса III, мы получаем всего-навсего головоломку, которую задают читателям в одной и той же книге два археолога, отстаивающие противоположные позиции.

Египетский данник Арсы, чужеземца

Поскольку имеются два аналогичных и сбиваю-^ щих с толку вывода исследователей в отношении датировки фарфоровых изразцов из дворца Рамзеса III в Тель эль-Иахудни и могильных курганов на ближайшем кладбище, следующим верным шагом должно было бы стать обращение к текстам, которые сохранились от эпохи этого фараона. Он оставил пространные надписи, выбитые в камне, сопровождавшиеся рисунками на барельефах, на стенах своего погребального храма в Мединет-Абу в Западных Фи* вах. В них рассказывается прежде всего о его военных подвигах. Он оставил также тексты на папирусе. Самый длинный из них имеется на так называемом папирусе Хар-риса, который ныне находится в Британском музее – это самый длинный из существующих папирусов. Это поистине

величественный документ, вовсе не переписанная копия, имеющий 133 Фута в длину и 16,5 дюймов в высоту и включающий 11/ колонок иератического текста, или плавного письма, которое использовалось главным образом для религиозных текстов1. Этот документ является своего рода завещанием царя и выражением его последней воли. Было также высказано предположение, что он был составлен от имени Рамэеса III его сыном и преемником, хотя и не первенцем, известным современным историкам как Рамзес IV2. О царе, хотя повествование и ведется от первого лица, говорится так же, как о «боге» – обращение, принятое по отношению к умершему царю, хотя нам известны случаи, когда о царствующем монархе говорили как о «боге». Этот папирус превозносит дары Рамзеса III, сделанные храму Амона-Ре, Мут и Хэнсу, фиванской триады, а также храмам Тога в Гермополисе, Осириса – в Абидосе, Сутеха – в Омбосе, Птаха – в Мемфисе, Гора – в Атрибе, Ре – в Гелиополе и во многих других святилищах, некоторые из которых также были выстроены по его распоряжению. Его щедрость описывалась в мельчайших деталях, и таким образом гарантировалась благосклонность богов и могущественного жреческого клана. Текст написан разными почерками и заключается обзором прошедших времен, предшествующих Рамзесу III и Сетнахту, который избрал его своим преемником. Подчеркивается, что царь обеспечил безопасность своих земель. И пехота, и колесницы, и наемники ныне бездействуют, потому что царь победил всех своих врагов и принес мир на свою землю, засадил деревьями долину Нила, привез мирру с «большого моря с опрокинутой водой» (мы установим, что это Мертвое море), доставил медь из «Атики» на кораблях этой страны (н об этом пока не установленном месте мы поговорим позже) и превратил Египет в восхитительный край: «Я добился, чтобы любая египетская женщина свободно ходила в любом месте и чтобы к ней не приставали на дорогах».'Свиток заканчивается приказом и призывом, обращенным ко всем государственным лицам и военачальникам, проявить полную лояльность по отношению к его сыну и наследнику Рамзе-су!У.

С исторической точки зрения наиболее важной частью папируса является обзор времен, предшествующих правлению Рамзеса и Сетнахта, его предшественника. «Земля Египетская была сокрушена извне, и каждый был лишен своих прав. Они не имели главных уст вплоть до наших времен. Земля Египта была в руках военачальников и правителей городов, сосед убивал соседа, большого и малого».

Страна покорилась чужеземной силе («сокрушена извне»), и население развратилось. Слова «они не имели глав-нцгх уст» означают, что не было царя и не было никакого централизованного правительства. Местные властители, мэры и им подобные действовали беззаконно.

«Когда после этого наступили другие времена, пустые годы, Арза, некий сириец (Н-г*г)1, был с ними как предводитель. Он сделал всю страну своим данником; он объединил своих сообщников и ограбил их владения. Они превратили богов в подобие людей, и никакие жертвы не приносились в храмах».

После этих безотрадных лет Узикхауре-мерамун-сет-пенре Сетнахте- меррере-мерамун «навел порядок во всей стране, которая взбунтовалась; он убил мятежников, которые были в земле египетской; он очистил великий египетский трон». Царская власть была восстановлена, и в государстве был установлен порядок после многих лет угнетения и эксплуатации. Рамзес III (Узимаре- мерамун Рамес-се-хекаон, Жизнь, Процветание, Здоровье!) преуспел в дальнейшем наведении порядка, обеспечения благосостояния и безопасности страны.

1 И з-за неопределенности гласных в иероглифах это имя может читаться как Арса, Ирсу или каким-то подобным образом. Дж. Брэс- тед предлагает читать его как Ярау, Аризу или Арзу, У.Хейес и Дж,Уил- сон – как Ирсу, А.Гардинер – как Арсу.

Хвалы в честь славных свершений Рамзеса Ш н его предшественника Сетнахта не удивляли ученых, изучавших этот документ. Удивление вызвало загадочное упоминание о сокрушении страны «извне», поскольку, если следовать сложившейся исторической версии, ничего не известно о том, что Египет был покорен какой-то чужеземной силой в годы, предшествующие двадцатой династии, т. е. династии Рамзеса III. «Не обнаружено ни малейшего намека», который бы подтвердил слова Рамзеса, указывающие на чужеземное владычество при Арсе1. Более того, общепринятая историческая версия оставляет всего несколько лет между концом девятнадцатой династии и началом двадцатой. Однако текст папируса повествует о долгом периоде, когда не было царской власти, завершившемся владычеством Арсы, который превратил страну в своего даншша и в данника своих сообщников. Не существует времени, которое могло бы соответствовать в цепи исторических событий всему описанному, и эти описанные события не соответствуют данному периоду. Личность Арсы остается тайной, но «правление какого-то другого неизвестного» чужеземного захватчика «наверняка является реальным»2, и все это благодаря четким фактам, содержащимся в данной папирусе.

Этот отрывок называли «странным»; он привлекал широкое внимание историков. Чтобы установить личность Арсы и объяснить его происхождение и возвышение, было предложено несколько весьма надуманных идей. «Вполне вероятно, -писал один из ученых, – что «Ирсу» – это или эпитет («сам себя создавший») одного из последних правителей девятнадцатой династии, у которого могла быть сирийская мать, или имя одного из сирийских канцлеров, который во времена Рамессидов достиг власти и влияния»3.

Но было сказано о времени, которое прошло без законного правителя страны; имя Арсы следует за знаком, который должен обозначать чужеземца, и оно не присоединялось бы к имени египетского фараона, даже если бы его мать.была сирийкой.

Вы читаете НАРОДЫ МОРЯ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату