Глаза Мэриан говорили красноречивее любых слов. Было ясно, что ей очень хочется вернуться в лондонский высший свет, причем именно под покровительством герцога, избежав тем самым тягостной опеки леди Лоуден. Но говорить об этом прямо она не могла, поэтому Элизабет пришлось прийти ей на помощь.

– Думаю, что смогла бы подыскать себе достойную компаньонку, Мэриан. Но если вас с тетей не будет рядом, боюсь, что сделаю что-то не так. – Мэриан сразу согласилась с этим заявлением, и Элизабет не удержалась от небольшой мести: – С другой стороны, годы, проведенные в Шотландии, многому меня научили. Вероятно, я не должна заставлять вас жить у герцога, чтобы не огорчать леди Лоуден.

Ей трудно было сохранять невозмутимый вид, видя реакцию Мэриан, пришедшую в ужас, и Юнис, которая едва не захлебнулась чаем. Лучше поскорее покончить с этим и не мучить свою кузину.

– Но, если вы все-таки мне позволите, я попрошу герцога написать леди Лоуден, – добавила она. – Надеюсь, он сможет ей объяснить, что вам удобнее жить со мной.

Мэриан великодушно кивнула:

– В таком случае, мы согласны. Тем более, что ты нуждаешься в нашей помощи…

– Но, Элизабет… – вмешалась Юнис в робкой надежде, что ей удастся остаться дома. – Зачем я вам нужна в Лондоне?

Обе девушки сердито насупилась и переглянулись, впервые за весь день обнаружив полное взаимопонимание, и Элизабет вежливо произнесла:

– Тетушка, ты же не хочешь, чтобы Мэриан и я поехали в Лондон без подобающего сопровождения!

Мэриан улыбнулась Элизабет, как в былые времена, и Юнис ничего не оставалось, как согласиться.

Убедить Тарра, несчастного курьера-охранника, оказалось гораздо труднее. Он продолжал настаивать, что получил приказ охранять Элизабет, и явно был готов привязать ее к какому-нибудь тяжелому предмету, но не знал, как это лучше сделать. Три решительно настроенных женщины носились вверх-вниз по главной лестнице, еще большее количество слуг сотрясали своими ногами черную лестницу; все они мелькали у него перед глазами, и никто не хотел его слушать.

Элизабет сжалилась над вконец растерявшимся человеком и послала за Чилтоном.

– Чилтон, господин Тарр нуждается в твоей помощи. Герцог дал ему довольно трудное поручение следить за моей безопасностью. По его мнению, мне не следует отправляться в Лондон, но поскольку я решительно намерена ехать туда, не можешь ли ты как-нибудь облегчить его задачу?

Дворецкий задумался на минуту, затем представил Тарру свои соображения:

– Мы можем послать с вами нашего егеря. Он возьмет с собой свою собаку для большего порядка и поедет в другом экипаже. В случае чего он вам поможет. Этот человек умеет сразить оленя одним выстрелом! – Заметив колебания на лице Тарра, Чилтон добавил: – На чердаке имеется старинный мушкет, им можно вооружить еще одного человека – например садовника или лакея.

В глазах Тарра промелькнул ужас, и Чилтон пожал плечами.

– Ружье можно взять только для вида, стрелять из него совсем необязательно.

Обернувшись, Тарр взглянул на Элизабет, и его отчаяние вызвало в ней сочувствие.

– Обещаю, что не буду мешать вам выполнять вашу работу. Но я все-таки собираюсь поехать в Лондон, где герцог сможет сам присматривать за мной. Если хотите, вы можете вернуться сейчас туда и сообщить ему, что я скоро приеду.

Когда и это его не успокоило, Элизабет махнула рукой на страдания Тарра, удивляясь про себя, что в Лондоне, оказывается, опасно даже ездить по улицам.

Наконец они тронулись в путь, задержавшись на несколько дней из-за проблем с экипажем. Тот, в котором прибыл Тарр, был слишком мал для них и багажа, поэтому пришлось ремонтировать старый семейный кабриолет.

После того как Тарр тщательно проверил кабриолет и объявил его пригодным для путешествия, Мэриан приказала его хорошенько почистить и проветрить, прежде чем она соизволит отправиться в нем в Лондон. Но, поскольку кабриолет был меньше, чем экипаж герцога, в нем решено было разместить Салли и Оакс со всем многочисленным багажом.

Семейный кучер с гордым видом восседал на козлах в ливрее, которую он где-то откопал, в ногах у него пристроили мушкет. На месте лакея, который обычно стоял на приступочке между задними колесами, разместился такой же гордый егерь, рядом была привязана его собака.

В приподнятом настроении Элизабет устроилась в герцогском экипаже, отметив, что багаж на крыше странным образом напоминает престарелую матрону, напялившую на себя все свои шляпки одновременно. Она села на свободное место рядом с Тарром, ее телохранителем, лицом к тете и Мэриан. Огорченная, что не смогла рассмотреть поближе ту самую Оакс и проверить свои догадки, она заметно повеселела, когда поняла, что Тарр достоин ее любопытства ничуть не меньше.

– Чилтон рассказал мне, что вы отставной солдат. Вам нравится ваша новая служба у герцога?

Тарр был явно удивлен ее вопросом: слуге не пристало рассказывать о семье, в которой он служит. Откашлявшись, он взглянул за окно и показал на человека, облаченного в потрепанные зеленый сюртук и такие же брюки, ковыляющего прочь от привязанной к дереву лошади.

– Мне повезло больше, чем этому парню и его попутчику.

Элизабет тоже обернулась, чтобы взглянуть на путешественника, о котором шла речь, но он был один.

– Его попутчику?

– Мы недавно проезжали мимо них и разговорились. Они оба служили в стрелковом полку. Теперь бродят по округе в поисках работы.

Вы читаете Дар Элизабет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату