джем, апельсиновый сок, кофе… и на маленьком блюдце в середине — такая знакомая красная бархатная коробочка.
— Это тебе подарок на день рождения, — радостно объявил Бип. — Я сам заработал на него. Точнее, в основном я, но папа мне помогал, так что это вроде как от нас обоих.
В голосе Бипа еще звучала едва заметная неуверенность, когда он произносил «папа», заметила про себя Линдсей. Словно он тоже не мог до конца поверить в свое счастье.
Линдсей взяла коробочку и посмотрела на Гибба.
— Так ты покупал это для Бипа? — мягко спросила она.
За него ответил Бип:
— Ну конечно. Помнишь? Я не мог пойти в магазин, потому что до самой свадьбы должен был сидеть дома. Поэтому я и попросил папу купить.
Так вот почему Гибб был в ювелирном магазине Хендерсона и так смутился, увидев ее там! Теперь Линдсей стал понятен и смысл их разговора — когда Бип просил Гибба об услуге, а тот пытался отказаться.
Линдсей нежно улыбнулась обоим и открыла коробочку.
На красном бархате лежала тонкая золотая цепочка, к которой был прикреплен изящный кулон, примерно в дюйм величиной — золотые буквы I LOVE YOU[2]. На месте буквы О в слове LOVE сверкал бриллиант размером примерно в четверть карата. Наверное, это и есть вклад Гибба в подарок, с улыбкой подумала Линдсей. Она была очень растрогана — нет, не из-за бриллианта, но представив себе Гибба, покупающего для Бипа подарок маме, а потом добавляющего к нему и свое выражение любви к ней.
Высказать вслух свои чувства она не могла и просто потянулась к Гиббу, чтобы обнять его. Поднос покосился, но они даже не заметили этого. Гибб поцеловал ее, и, когда они наконец отстранились друг от друга, Линдсей едва могла дышать.
— О-ой, — сказал Бип, приподнимаясь. — Если вы опять собираетесь целоваться, я, может быть, все- таки съем булочки, пока они не остыли?
Но на его лице тоже сияла счастливая улыбка.
Примечания
1
Национальный праздник Ирландии, отмечается 17 марта.
2
Я люблю тебя (англ.).