будущее… Представляю, сколько сочувствия обрушится на его несчастную молодую вдову…
— А ведь и правда… я вдова… так и не став ему женой…
Субрэй обнял Тоску:
— Вы думаете, меня это печалит, дорогая?
Она довольно вяло попыталась воспротивиться:
— Слушайте, Жак… Вы не должны так говорить… Санто умер всего несколько часов назад… Что подумает обо мне Эмиль?
— Эмиль слишком хорошо воспитан, чтобы подслушивать наши разговоры. И в любом случае он прекрасно знает, что вы не любили мужа, он не любил вас, зато мы любим друг друга! Через год и один день мы поженимся, если, конечно, к тому времени вы согласитесь выйти за меня замуж.
— Пока вы не бросите эту ужасную работу, на которой надо то и дело рисковать жизнью, — ни за что!
— Обещаю вам, Тоска, я непременно попытаюсь наконец добраться до Джорджо Луппо и втолковать ему, что меня необходимо отпустить на волю.
— А кто этот Джорджо Луппо?
— Мой непосредственный начальник… Надеюсь, он поймет, что я тоже имею право хоть немного пожить, как все люди.
— Конечно, поймет, если вы сумеете объяснить ему, как мы любим друг друга!
— Мы тоже глубоко в этом убеждены, синьора.
Тоска и Жак с легким изумлением повернулись к дворецкому.
— Спасибо за моральную поддержку, Эмиль, — улыбнулся Жак, — но откуда, черт возьми, у вас такая уверенность?
— Просто я и есть Джорджо Луппо!
1
Виды лапши.
2
Душа моя
3
Здесь и далее характерные итальянские восклицания даются без перевода, поскольку вставлены автором оригинала исключительно «для колорита».
4
Моя любимая
5
Черт возьми! Я не понимаю, что вы говорите!
6
Состав преступления
7
Вперед, карабинеры!
8
Пожалуйста
9
Извините, миссис
10
Извините, миссис
11
Простите, сударыня
12
Ронни, вы? Предатель!
13
Нет, синьор, нет! Что вы? Нет, это невозможно!
14
Извините
15
Пойдем, брат мой!
16
Верно?
17
Спасибо
18
Большое спасибо
19
Корабль, на котором в Америку прибыли первые эмигранты.
20
Папа римский.
21
До скорого, старина
22
Этот рыцарь! Этот сердцеед!