Он весело хмыкнул.
– Это уже позади. Тебя искололи разными вливаниями, начиная с адреналина и кончая противостолбнячной сывороткой. Но, главное, ты теперь вне опасности.
Изабелла вздохнула и закрыла глаза.
– Ужасно, до чего я чувствую себя изможденной, – прошептала она. – Словно не спала много дней.
– Это стресс, – мягко сказал Брэд. – Тебе нужно немного поспать.
Он нежно погладил ее по волосам и закрыл глаза, вдыхая их запах. Розы, подумал он, она пахнет розами даже после всей этой пыли, жары и больничной вони. Не в силах удержаться, он прижался губами к ее виску. Боже, какая она нежная! Какая женственная. И какая хрупкая.
Он должен увезти ее отсюда. Она совершенно обессилела; он чувствовал это по тому, как расслабленно она лежала в его объятиях. Ей нужно покоиться в мягкой постели, а не на этой жесткой холодной кушетке. Ей нужно лежать на чистых белых простынях, лежать в его объятиях…
– Мисс Найт?
Брэд отстранился, хотя все еще держал Изабеллу за плечи, и повернулся к двери: там стояла женщина в белом халате.
– Да, – ответила Изабелла, – я…
– Мисс Найт отдыхает, – вмешался Брэд. – Могу я быть вам полезен?
Женщина проигнорировала его.
– Как вы себя чувствуете, мисс Найт?
– Кажется, неплохо.
– Она очень устала, – сказал Брэд, нахмурившись.
Женщина кивнула.
– Понятно. – Она посмотрела на руки Брэда, все еще сжимающие плечи Изабеллы, потом на него самого. – Если вы не возражаете…
Он помедлил, но потом отступил. Врач взяла здоровую руку Изабеллы за запястье.
– Что вы делаете? – спросил Брэд.
– Щупаю пульс мисс Найт.
– Это ясно. Но зачем? Ее уже осматривали.
Женщина засмеялась.
– О, я знаю. Но я должна снова осмотреть ее.
Изабелла слегка кашлянула.
– Брэд, может, ты подождешь в коридоре? То есть я хочу сказать…
– А что за причина? Мисс Найт тут занимались целых два часа, и я не вижу никакой нужды беспокоить ее снова.
Женщина вздохнула.
– Насколько я понимаю, вы мистер Джонсон?
– Да, – кивнул Брэд.
– Джентльмен, который начал командовать у нас еще в приемном покое.
– Ну и что? – напористо спросил Брэд.
– Медсестра в приемном покое делала свое дело, мистер Джонсон. Она обязана была задавать вам вопросы.
– И я был бы рад ответить на них, – сказал он. – Но не тогда, когда у меня на руках была больная женщина.
– Брэд? – спросила Изабелла. – О чем она говорит? В чем проблема?
– Тут нет никакой проблемы, – сказал он, скрестив руки на груди. – Я просто пытался отвязаться от какой-то приставалы, которая остановила меня на пороге с целой кипой бланков и анкет. Она требовала заполнить их, в то время когда тебя срочно нужно было показать врачу.
– Ну что ж, если тут есть какие-то бланки, которые я должна заполнить…
– Я здесь не для того, чтобы просить вас заполнить эти бланки, мисс Найт, – прервала женщина. – Я просто хочу провести несколько быстрых тестов.
– Зачем? – Голос Брэда был резок. – Есть подозрения, что что-то не так?
– Нет, мистер Джонсон, вовсе нет. Это просто обычная процедура.
– Брэд, – вмешалась Изабелла, – я ценю твою заботу, но я и сама могу говорить за себя.
– Видите, мистер Джонсон? Мисс Найт понимает, что у меня нет желания напрасно беспокоить ее.
– Но вы ее беспокоите. Разве вы не видите, что ей плохо?
Изабелла издала слабый смешок.