— Лучше убирайся. Нам недосуг выслушивать извинения.
— Или вы можете исцелить его рану, — вставил Джозеф.
Кеннет резко обернулся.
— Каким образом я это могу сделать? Укажите мне средство, и я сделаю все, что в моих силах.
Именно это Джозеф и хотел услышать. Некоторое время он молчал, изображая на лице задумчивость. Затем произнес:
— Кеннет, — обратился он к юноше, — если твои слова искренни, то ты можешь искупить свой поступок. Если ты готов исполнить то, о чем я попрошу, то мы, со своей стороны, постараемся позабыть про события сегодняшней ночи.
Юноша с готовностью откликнулся:
— Приказывайте, сэр, я выполню вашу просьбу, чего бы мне это не стоило!
— Мое поручение не будет для вас обременительно, — ответил Джозеф. — В действительности, я мог бы послать с ним одного из моих грумов.
О том, что его грумы лежат в беспробудном сне, в то время как дело не терпит отлагательств, Джозеф мудро умолчал.
— Я готов справиться с любым поручением, каким бы опасным оно ни было! — ответил мальчик.
— Да, да, — саркастически хмыкнул Джозеф. — Нам известны ваше мужество и находчивость!
Затем, после очередной паузы, он метнул пронзительный взгляд на юношу.
— Я дам вам шанс искупить свою вину, — сказал он. — Идите и приготовьтесь к отъезду. Вы немедленно отправитесь в Лондон. Возьмите все необходимое, включая оружие, затем возвращайтесь сюда.
Грегори пытался что-то возразить, но Джозеф утихомирил его одним жестом.
— Иди! — повторил Джозеф, обращаясь к мальчику, и тот без дальнейших напоминаний вышел из зала.
— Что ты собираешься сделать? — спросил Грегори, как только дверь за юношей закрылась.
— Хочу лишний раз подстраховаться, — ответил холодно Джозеф. — Полковника Прайда может не оказаться на месте, когда Марлёй прибудет в Лондон, и узнав, что в трактире «Якорь» на улице Темзы не проживает никакого Лэйна, наш герой может заподозрить неладное и вернуться сюда.
— Но это поручение может выполнить Ричард или Стефан.
— Могли бы, если бы не были так пьяны. Я мог бы поехать сам, но гак будет лучше. Это будет даже похоже на комедию. Кеннет опередит нашего кровожадного рыцаря и предупредит полковника Прайда о его приезде, и когда тот прибудет, то угодит прямо в руки палача. Это будет для него сюрпризом. В остальном я сдержу свое обещание в отношении его сына. Он узнает о нем от полковника Прайда. Но узнает слишком поздно!
Грегори поежился.
— Святой Бог, Джозеф, ты поступишь подло! — воскликнул он. — Лучше бы мне больше никогда не видеть этого юношу. Предоставь ему идти своей дорогой, как ты и хотел.
— Я этого не хотел. Где я найду лучшего гонца? Ради Синтии он сделает то, чего другой бы на его месте не решился сделать.
— Джозеф, тебя ждет геенна огненная. Джозеф презрительно рассмеялся.
— Пошли, я уложу тебя в постель, старый лицемер. Рана, должно быть, помутила твой рассудок.
Кеннет вернулся через полчаса, готовый в дорогу. Он застал Джозефа в одиночестве, пишущим какую- то бумагу и, повинуясь его жесту, сел на стул и стал ждать, пока Джозеф, наконец, не отбросил перо в сторону.
— Не жалей кнута и шпор, Кеннет, пока не доберешься до Лондона. Ты должен ехать ночью и днем, дело очень важное.
Кеннет кивнул в знак понимания, и Джозеф присыпал бумагу песком.
— Я не знаю точного времени, когда вам нужно будет прибыть в Лондон, но вы должны вручить это письмо самое позднее завтра в полночь. Это будет утомительное путешествие, но если вы все еще любите Синтию, вы сделаете это. Не экономьте на лошадях и не вылезайте из седла, пока не приедете на улицу Темзы.
Он свернул письмо, запечатал и написал адрес: «Полковнику Прайду, трактир „Якорь“, улица Темзы».
Он поднялся и вручил пакет Кеннету, которому адрес ни о чем не говорил, поскольку он не видел письма, отданного Джозефом Криспину.
— Ты вручишь это письмо из рук в руки лично полковнику Прайду, и никому другому. Если его не будет в трактире, разыщи его немедля, где бы oн ни находился. От твоего усердия зависит твое будущее. Если ты успеешь вовремя, а я верю, что ты успеешь, ты можешь считать себя мужем Синтии. Если не успеешь — можешь не возвращаться.
— Я успею, сэр, — заверил его Кеннет. — Я сделаю все, что в человеческих силах, — чтобы проделать этот путь за двадцать четыре часа.
Он начал благодарить Джозефа за предоставленную ему возможность оправдаться, но тот резко остановил его:
— Возьми письмо! Оседланный конь ждет тебя в конюшне. На нем ты доедешь по крайней мере до Нортона. Там достанешь свежую лошадь и так далее. Ну а теперь — в путь!
Глава 19. Прерванное путешествие
Как только «Рыцарь Таверны» выехал из ворот замка этой ненастной ночью, он сразу бросил своего коня в галрп по дороге в Норвич. Он поступил так скорее по наитию. В беспорядочном хаосе его мыслей выделялось только одно — надо спешить в Лондон, где находится его сын, который, если верить Джозефу, был жив. Ему и в голову не приходила мысль о том, кем стал его сын, какую дорогу он выбрал себе в жизни. Главное, что он был жив, и этого одного было достаточно для радости. Ашбернам не удалось уничтожить все, чем он дорожил в жизни, — жизни, которую он так часто проклинал и презирал.
Его сын был жив, и в Лондоне он узнает, где тот находится. Значит, он должен лететь в Лондон, и он поклялся не давать себе ни покоя, ни отдыха, пока не прибудет туда. При этой мысли он сильнее вонзал шпоры в бока лошади, заставляя ее быстрее мчаться сквозь ночь.
Дождь стих. Из-за рваных облаков показался зазубренный серп полумесяца. Несчастный рыцарь так крепко задумался, что не заметил, как его конь перешел на шаг. Он очнулся только в пяти милях от Норвича и сразу пришпорил коня. Это доконало бедное животное. Его колени подогнулись, и оно рухнуло на землю. Криспин вылетел из седла, как камень из катапульты, тяжело перевернувшись через голову.
Минут через двадцать на той же самой дороге появился Кеннет. Он тоже торопился, но в отличие от Геллиарда он не был так беспечен и ехал со всеми предосторожностями, сжимая поводья крепкой рукой.
Он благополучно спустился с холма и уже собирался пришпорить коня, как вдруг из темноты раздался грозный голос, звук которого заставил Кеннета покрыться мурашками:
— Сэр, вы очень кстати, кто бы вы ни были! У меня пала лошадь.
Кеннет закрыл лицо плащом, надеясь, что материя изменит его голос.
— Я тороплюсь, мастер. Что вы хотите?
— Черт побери, я тоже тороплюсь! — Уже многие годы его не волновали чужие беды, а сегодня тем более. — Мне нужна ваша лошадь, сэр. О, я не грабитель, нет! Я хорошо заплачу за нее. Но она мне нужна. Я думаю, нам нетрудно будет прогуляться пешком до Норвича. Это займет у вас не более часа.
— Моя лошадь не продастся, сэр, — поспешил ответить Кеннет. — Позвольте пожелать вам спокойной ночи!
— Стой, парень. Стой, черт тебя побери! Если ты не продашь свою лошадь, чтобы услужить джентльмену, я пристрелю ее под тобой!
Кеннет заметил блестящий ствол пистолета вблизи и заколебался. Каждое мгновение было дорого. В его мозгу вспыхнула мысль, что сэр Криспин тоже направляется в Лондон, и его задача была опередить Геллиарда. Взвесив шансы, он решил на полном скаку проскочить мимо Криспина и спастись в темноте.
Но не успел он принять это решение, как бледный лик луны озарил его лицо, прикрытое плащом. Сэр Криспин издал возглас удивления:
— Святой Георгий, мастер Стюарт! Я не узнал вас по голосу! Куда вы направляетесь?