строения — сарай с перегонным аппаратом и покосившуюся будку, служившую туалетом, — и решил, что ребенка надо немедленно везти в город к Рут. Он не имел ни малейшего представления, сколько такой младенец может обходиться без пищи, и не хотел рисковать. Чертыхаясь про себя, Грегг повернулся к дому и застыл на месте, увидев на тропе ее ребристое искрение.
Закутанная в накидку, Морна появилась из-за скалы и шла к нему, неся в руке маленький голубой сверток. Облегчение, которое испытал Грегг при ее появлении разом за глушило все страхи минувшей ночи, и он побежал ей навстречу.
— Где вы были? — закричал он издалека. — Что это вы вздумали убегать?
— Я не убегала, Билли. — Она устало улыбнулась. — Мне надо было кое-что сделать.
— Что вам такого надо было сделать? Ребенок плачет, хочет есть!
Юное лицо Морны застыло в неожиданно суровом выражении.
— Что такое голод? Можно и потерпеть.
— Мне странно слышать такие слова, — проговорил захваченный врасплох Грегг.
— Для вас будущего попросту не существует, не так ли? — Морна глядела на него со смесью жалости и гнева. — Вы никогда не загадываете вперед? Забыли, что у нас есть… враги?
— Я принимаю все, как оно есть. Чего загадывать?
Морна чуть не кинула в него сверток.
— Тогда принимайте!
— Что это? — Грегг взял пакет и тут же увидел, что он сделан не из бумаги, как ему показалось, а из тонкой прочной материи — гладкой на ощупь, более мягкой, чем клеенка, и без характерной текстуры ее изнаночной стороны. — Из чего он?
— Новый водонепроницаемый материал, — нетерпеливо отмахнулась Морна.
— Важно содержимое.
Грегг открыл пакет и вынул большой черный револьвер. Он был значительно легче, чем можно было бы предполагать по его размерам, и напоминал «кольт», только с более мягкими очертаниями и с углублениями для пальцев на рукоятке. Греггу никогда еще не приходилось иметь дело с оружием, которое так удобно лежало бы в руке. Его внимание привлек рифленый барабан на шесть патронов, который выдвигался в сторону для облегчения перезарядки, — такого он тоже никогда прежде не встречал. Револьвер внешне был очень скромным, без украшений, но выделан был с удивительным совершенством, куда лучше, чем можно было себе вообразить. Грегг заметил гравировку сбоку длинного ствола.
— Кольт 44 «магнум», — медленно произнес он. — Никогда не слыхал. Откуда вы его взяли, Морна?
Она заколебалась.
— Я оставила его возле дороги, у того места, где мы впервые встретились. Пришлось встать пораньше, чтобы успеть сходить за ним.
Грегг не сомневался, что это выдумка, но все его внимание было приковано к револьверу.
— Я имею в виду, откуда вы его вообще достали? Где можно купить такое оружие?
— Это не имеет значения. — Морна зашагала к дому. — Главное — сумеете ли вы им пользоваться?
— Наверное, — сказал Грегг, заглянув в голубой пакет, где еще находилась картонная коробка с медными патронами. Крышки у коробки не было, и несколько патронов выпало на дно пакета. — Очень красивая игрушка. Но вряд ли она много лучше моего «ремингтона».
— Мне бы хотелось, чтобы вы попробовали. — Морна шла так быстро, что Грегг едва за ней поспевал. — Посмотрите, сможете ли вы его зарядить.
— Сейчас? Вы не хотите взглянуть на малыша?
Они вышли на ровную площадку перед домом, куда доносились крики младенца.
Морна бросила взгляд на свое запястье, и Грегг увидел, что золотое украшение светится ровным малиновым светом.
— Мой сын может подождать. — Ее голос прозвучал ровно и твердо, и все же Грегг уловил в нем панику. — Пожалуйста, зарядите револьвер.
— Как угодно.
Грегг подошел к повозке, очистил площадку от соломы, положил оружие и под пристальным взглядом Морны осторожно высыпал патроны. Патроны были центрального боя и, как сам револьвер, отделаны с необыкновенным совершенством. Кончики пуль сияли, словно полированная сталь.
— Все становится чересчур шикарным и дорожает, — недовольно проворчал Грегг.
Немного повозившись, он сообразил, как откинуть барабан, и вставил шесть патронов. Коробка перевернулась и на нижней стороне показалась бледно-синяя надпись: Окт.1978. Грегг подобрал ее и протянул Морне.
— Интересно, что это значит?
Ее глаза слегка расширились, потом она равнодушно отвернулась.
— Пометка производителя. Просто номер партии.
— Похоже на дату, — вслух размышлял Грегг — Только они ошиблись и проставили…
Он не закончил, потому что Морна вдруг выбила коробку из его рук.
— Да займитесь же делом, болван! — закричала она, топча коробку ногами. Ее бледное лицо искажала ярость, глаза жгли насквозь. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Потом ее губы задрожали. — Простите, Билли. Пожалуйста, простите меня… но над нами совсем нет времени… я боюсь.
— Ладно, ладно, все в порядке, — неловко пробормотал Грегг. — Я знаю, что часто бываю занудлив, — Рут вечно твердит мне об этом, кроме того, я так долго жил один…
Морна взяла его за руку.
— Не надо, Билли… Вы хороший, добрый человек, но я хочу, чтобы вы… сейчас же, немедленно… научились пользоваться этим оружием.
Иногда ее спокойный, сдержанный тон убедительнее действовал на Грегга, чем любой крик.
— Хорошо.
Он отвернулся от повозки, выискивая любую цель, и большим пальцем потянулся к ударнику револьвера.
— Это не обязательно, — сказала Морна. — Для быстрого огня достаточно просто спустить курок.
— Знаю — двойное действие.
Все же, желая продемонстрировать знание практики стрельбы, Грегг поступил по-своему, и в качестве мишени выбрал полено, прислоненное к тяжелому каменному корыту шагах в двадцати. Он уже прицеливался, когда Морна вновь заговорила:
— Его надо держать двумя руками.
Грегг снисходительно улыбнулся.
— Морна, вы очень хорошо образованы, смею сказать, знаете всякие такие вещи, о которых я даже не слыхал, — но, право, не стоит учить старого волка, как стрелять.
Он снова прицелился, затаил дыхание и нажал на курок. Раздался дикий грохот, словно раскат грома, и что-то со страшной силой ударило его в лоб, ослепив от боли. Первой мыслью было, что револьвер взорвался. Потом он обнаружил его нетронутым в своей руке, и тут до него дошло, что причиной всему была чудовищная отдача, которая, точно былинку, согнула его ослабленную руку и ударила револьвером в лицо. Грегг отер с глаз теплую струйку крови и посмотрел на оружие с большим уважением.
— Нет никакого дыма. Нет даже…
Он замолчал, когда отвел взгляд от револьвера и увидел, что каменное корыто, служившее подпоркой для его мишени, раздроблено. Обломки трехдюймовой толщины были разбросаны по треугольной площади, тянувшейся до тридцати ярдов вдаль. Не знай он, что произошло, Грегг решил бы, что корыто уничтожено пушечным выстрелом.
Морна разжала уши.
— Вы ранили себя… Я ведь предупреждала, что его надо держать обеими руками.
— Ничего, все в порядке… — Он не позволил ей дотронуться до своего лба. — Морна, где вы раздобыли это… это чудовище?
— Вы полагаете, что я отвечу на этот вопрос?