тебе поможет?
– Миссис Шерборн приходит два раза в неделю, чтобы убрать, постирать и приготовить домашнюю еду. Она даже не знает о существовании этого дома. Если она увидит, что здесь творится, у нее случится инфаркт. К тому же я сомневаюсь, что она сможет ежедневно тратить по три часа на дорогу.
– Тогда как насчет временной домработницы?
Он постарался сдержать раздражение.
– Эмбер, мне ни к чему здесь уборщица. Я пробуду здесь всего месяц.
Думаю, я вполне смогу работать и дома, но кто-нибудь должен быть под рукой.
Желательно умеющий обращаться с компьютером. У тебя на фирме и без того хватает забот. Так что подыщи мне временного помощника.
– Хорошо, я займусь этим вопросом прямо сейчас.
Он продиктовал ей список проектов, которыми нужно заняться в первую очередь, и повесил трубку. И тут же пожалел, что не попросил ее нанять ему секретаря-мужчину. Хотя заранее знал ответ и даже слышал ее голос:
Джордан, дорогой, найти секретаря-мужчину невероятно трудно. К тому же это дискриминация. Ты же не хочешь иметь неприятности с законом?
Иногда, с раздражением подумал Джордан, Эмбер напоминает ему наседку. Он приподнял подставку для ноги, чтобы устроиться поудобнее. Ничего, решил он, придется просто быть настороже. Одна попытка помощницы переступить черту деловых отношений – и она вылетит за борт, не успев и глазом моргнуть. Джордан покачал головой: целый бесконечный месяц болтаться на воде в этой скорлупке… Об этом тяжело даже думать. Оставалось надеяться, что у его будущего помощника окажется хорошее чувство юмора и ангельское терпение.
Джордан подозревал, что едва ли будет самым приятным человеком в общении.
Сэди Миллиган смотрела сквозь заливаемое дождем ветровое стекло и искренне сожалела, что не купила новые «дворники». На самом-то деле она поклялась себе, что не потратит больше ни цента на эту старую развалину. Она давно уже копит на подержанную, но не старую машину более подходящей модели.
Так низко по реке она еще ни разу не спускалась, и ехать по незнакомой дороге было трудно. Да и сама дорога оказалась не из лучших. Шины заскрежетали по гравию, и Сэди поморщилась. Хорошо бы эта старая резина выдержала и не лопнула.
По боковому стеклу резко хлестнули ветки ивы, и Сэди невольно вздрогнула.
Хотя уже было начало марта, но над землей низко висели тяжелые тучи, словно в середине декабря. Включив фары, она всматривалась в дорогу, с беспокойством отмечая, что вода, наверное, совсем близко. Оставалось лишь надеяться, что машина не слетит прямо в реку.
Внезапно фары высветили впереди прямо перед ней что-то ярко-голубое. Сэди вспомнила, что ей велели ориентироваться на голубой почтовый ящик. Теперь он возник среди голых кустов и мокрой травы. Она осторожно припарковалась и взглянула в окно на реку.
За стеной дождя виднелся темный силуэт дома, и Сэди не смогла сдержать восторг. Прежде ей не доводилось бывать в речных домах. Это все очень романтично, подумала она. В самом деле, как прекрасно лежать ночью на кровати, ощущая легкое покачивание и слушая, как волны тихонько бьются о стены. Но это не значит, что она намерена провести ночь именно в этом доме, поспешно напомнила себе Сэди.
Выбравшись из машины, она сразу почувствовала, что холодные струи дождя льются ей за воротник. Миссис Симпсон, суровая и непреклонная директриса агентства «Умелая помощь», дала ей самые жесткие указания об этом контракте.
Контракт был заключен на месяц и включал в себя секретарскую работу, в основном на компьютере, а также поездки по поручениям некоего человека по имени Джордан Трент. И все. Никаких сверхурочных, ничего помимо контракта.
Строго соблюдать условленное время и каждую среду составлять отчеты о работе.
Ничего о мистере Тренте, кроме того, что он сломал ногу и нуждается в помощнике, Сэди не знала. Она не нянька и не домработница, несколько раз повторила миссис Симпсон, хотя в этом не было необходимости. Она должна делать только то, что обычно входит в обязанности помощников.
Сэди решила, что миссис Симпсон несколько преувеличивает. Она надеялась, что Джордан Трент окажется гораздо более сговорчивым. Подняв воротник до самых ушей, она заспешила вниз, к реке.
Дом несколько разочаровал ее. Сэди представляла себе совсем другое. А этот походил на обычную лачугу, к тому же отчаянно нуждавшуюся в покраске.
Ветхая веранда, и занавеска висит только в одном окне.
Вся конструкция трещала и стонала, словно больной, старый, измученный человек. Содрогнувшись от такого мрачного сравнения, Сэди шагнула на широкий мостик, ведущий к двери. Не впадай в пессимизм, сказала она себе. Работа обещала быть интересной, и этот домик все-таки выгодно отличался от шумного, кишащего людьми офиса в Портленде, где она работала до этого.
Ветер трепал ветви сосен и выплескивал, на поросший травой берег небольшие волны. За стеной дождя Сэди с трудом разглядела холмистый противоположный берег. Как удивительно, что река во время дождя выглядит совсем по-другому, подумала она. В хорошую погоду она такая приветливая и тихая…
На двери звонка не оказалось. Сэди постучала по старому дереву, прислушиваясь к свисту ветра. Ниже по реке покачивался другой речной дом, гораздо более ухоженный и новый. Больше ей не было видно практически ничего из-за плотной стены дождя.
В другой стороне лежал город, но сейчас было слишком темно и туманно, чтобы различить что-либо, кроме неясных силуэтов зданий. На секунду Сэди охватил страх, и она опять забарабанила в дверь.
В наступившей внезапно звенящей тишине Сэди услышала донесшееся откуда-то кряканье уток. Холодный ветер набросился на нее с новой силой, и она поежилась. Опасаясь, уж не ошиблась ли домом,