– Пойдемте со мной.
Адриан взял Мару за руку и направился к двери.
Глава 22
Адриан почти тащил Мару за собой по коридору, ведущему к лестнице. Ее платье было по-прежнему мокрым, на толстом ковре за ней оставалась узкая влажная полоска.
Даже понимая, что должно произойти после того, когда он узнает правду, и допуская, что это может случиться, Мара все-таки никак не могла до конца поверить в то, что он решит сделать подобную вещь.
Он собирался передать ее властям, которые повесят ее за то, что она сделала.
Мара проклинала себя за непростительную глупость. Как только могла она подумать, что, открывшись ему до конца, сможет изменить что-то? Для него ничего не значило даже то, что у нее может быть ребенок. Он был англичанином, человеком без всякой жалости, и вот его одурачила какая-то юбка. Это, несомненно, было болезненным ударом по его самолюбию.
И все же она не будет умолять отпустить ее, предстанет перед ним как настоящая владычица Кулхевена и бесстрашно примет все последствия своего поступка.
Когда они начали спускаться по лестнице, вероятнее всего к кладовой, куда он запрет ее, пока не подоспеют солдаты и не уведут с собой, то столкнулись с поднимающейся в этот момент наверх Саймой. Та отступила, чтобы пропустить их, и с первого взгляда на свою хозяйку, на ее отмытые от краски волосы и ужасный вид, поняла, что их план раскрыт.
И точно знала, что собирается делать.
Адриан не сказал ни слова и просто прошел мимо служанки, направляясь к своему кабинету. К этому времени вся прислуга уже вышла из своих комнат в главный холл, чтобы выяснить, что это там был за шум. И все недоуменно смотрели, как их лорд втащил женщину, которая вроде бы была их леди, в кабинет и закрыл за собой дверь.
Адриан отпустил Мару посредине комнаты и прошел дальше, к своему столу.
– Садитесь.
Вызывающе сложив руки на груди, она осталась стоять, ожидая, что он скажет. Над его головой она видела портрет матери. И каким-то образом он придал ей силу, которая была ей так нужна.
– Вы знаете, что я собираюсь сделать, мисс Диспенсер?
Мара гордо подняла голову, стараясь не выказывать страха, от которого у нее все дрожало внутри.
– Догадываюсь.
– Неужели? И что же?
– Вы собираетесь послать за отрядом солдат. Запрете меня в кладовой до их прибытия, а потом передадите в их руки. Меня в цепях отвезут в Дублин, где бросят в тюрьму до того дня, пока не повесят.
Адриан молча смотрел на нее. На его губах появилась легкая усмешка.
Неужели он настолько бессердечен, что может улыбаться, зная, что посылает ее на смерть?
– Что ж, мне жаль вас разочаровывать, но вы ошибаетесь, сильно ошибаетесь в своих предположениях.
Мара в недоумении заморгала:
– Извините?
– Я не собираюсь отправлять вас в цепях и вовсе не хочу, чтобы вас повесили. Вы претендуете на то, что хорошо знаете меня, мисс Диспенсер. Неужели вы действительно полагаете, что я на это способен?
– Надеюсь, что нет.
Адриан сел за стол и откинулся на спинку кресла.
– Послушайте, может быть, вы сядете? Даю слово джентльмена, что у меня нет намерения запирать вас в кладовой. Я хочу кое-что сказать вам. Это может занять некоторое время, так что вы можете устроиться более удобно, насколько это, разумеется, возможно в мокром платье.
Мара села в стоявшее напротив стола мягкое кресло.
– Благодарю вас. Мисс Диспенсер, помните ли вы тот день, когда вы сообщили мне, что видели, как лорд Блеквуд скакал на моем жеребце?
Почему он спрашивает об этом сейчас?
« – Да.
– Ну что ж, вы были правы. Рольф действительно скакал в тот день на Хугине, но делал это лишь для отвлечения внимания.
Мара совершенно не понимала, зачем он говорит ей все это.
– Для отвлечения?
– Да. Я полагаю, вам в тот день сказали, что я уехал в город, чтобы купить вам лошадь, не правда ли?
– Да.
Адриан кивнул: