Предполагаете ли вы, что Джордж мог иметь отношение к ограблению?

– Совершенно верно. Но это не обязательно должно быть правдой. Когда у человека соответствующая работа и слишком мало денег, чтобы сводить концы с концами, такие вещи случаются сплошь и рядом. Я вовсе не уверен, что так все и было, но предположение нельзя отвергать с ходу.

– Иногда могут случаться странные вещи, Майк,– задумчиво сказала Роза.– Но я никогда не поверю, что смогла так ошибаться. Мы были женаты три года. Мы были так же близки друг с другом в последние дни, как и в первые дни медового месяца. Свободное время мы проводили вместе. Где и когда он мог встретиться с другой женщиной? На утреннем перерыве за чашкой кофе? В банке нет даже перерывов на кофе. Наша чековая книжка всегда была у меня. Я знала все расходы и доходы до последнего пенни. Кроме того, я знала Джорджа.

– Расскажите, мне еще раз: почему он работал сверхурочно той ночью?

– Это был какой-то горящий отчет, и Джордж был единственным, кто мог разобраться с бумагами. Думаю, теперь никто и не помнит, о чем там шла речь.

– Подобные отчеты не были регулярными?

– Если бы они были регулярными, то я бы, наверное, заподозрила, что Джордж связался с другой женщиной,– Роза рассмеялась.– Но вообще-то он был чем-то озабочен, а такое с ним случалось редко. В те дни у нас было плохо с финансами, а отец тратил почти все наличные деньги на оплату маминых больничных счетов. Вероятно, поэтому Джордж и беспокоился; я не могла даже заставить его улыбнуться. Он ходил мрачный, рассеянный, однажды мы чуть не поссорились. В таком настроении его могла выбить из колеи любая плохая новость.

– Он принадлежал к какому-нибудь профсоюзу?

– Нет, он поступил в банк сразу после службы в армии, а там нет никаких профсоюзов.

– Вам известно имя Гарри Плато?

– Только имя, ничего больше. Шейи выбросил окурок в траву.

– А Люк Куинн? Он сейчас занимает высокий пост в международном профсоюзе транспортников, а раньше был главой отделения профсоюза в Майами.

– Люк Куинн…– задумчиво сказала Роза.– Такой серьезный мужчина?

Шейн кивнул.

– Ему около тридцати пяти лет. Сейчас он носит очки и больше похож на диктора телевидения, чем на профсоюзного лидера.

– Думаю, я его видела. Однажды собрался благотворительный комитет с представителями от деловых кругов, профсоюзов, клуба Кивани и так далее. Отец был председателем, и встречи иногда проходили у него дома. Помнится они поделили город на секции, как при военной операции. Отец был очень доволен, когда им удалось собрать много денег.

– Вернемся в настоящее,– сказал Шейн.– Ваш отец говорил с вами перед тем, как собрался идти к Пэйнтеру?

– Мне стыдно об этом говорить, Майк, но в тот день мы с ним поссорились. Не то чтобы мы вообще не говорили друг с другом: мы разговаривали очень холодно. Ему очень не понравилось, что я захотела помочь Норме. Он вызвал такси, надел шляпу и направился к выходу. Он даже не сказал мне, куда он уходит.

Шейн ущипнул себя за мочку уха.

– Я знаю, Роза: вы наверняка думали о том, что произошло сегодня утром,– сказал он.– Вы пришли к какому-нибудь выводу?

Она покачала головой.

– Я долго говорила с лейтенантом Уингом; мы делали самые различные предположения, но так ничего и не придумали. Имя Кола мне ничего не говорит. Я никогда не была в Балтиморе и никого там не знаю. Все это очень странно, и я благодарна за то, что мне сегодня выделили охранника. Но что все-таки происходит, Майк?

– Все быстро идет к закономерному окончанию,– сказал Шейн.– Во-первых, близится день казни, но дело не только в этом. Завтра профсоюз транспортников проводит выборы официальных лиц, и это может оказаться важным, хотя я пока и не знаю, каким образом. Следующее место моего назначения – отель«Сент-Олбанс»; должен сказать, на этой неделе там не стоит показываться порядочным женщинам. Я отвезу вас в какой-нибудь незаметный отель, где вам нужно будет зарегистрироваться под другой фамилией.

Роза с испугом взглянула на него.

– Майк, вы пугаете меня,– сказала она.– Я не хочу оставаться одна в отеле.

– Уинг направит к вам другого детектива,– сказал Шейн.– Правда, у телохранителей есть один недостаток: с одной стороны, они вас охраняют, а с другой – привлекают к себе внимание. Вам лучше на время исчезнуть. Я сделаю так, что никто не сможет узнать, где вы остановились.

– Вы лучше меня разбираетесь в подобных вещах,– с сомнением в голосе сказала Роза.– Но одно я могу сказать точно: уснуть я не смогу. Перед тем, как мы поедем, я хочу еще раз повидаться с отцом.

Шейн задумчиво глядел на зеленую лужайку. Связующее звено было где-то рядом, и многое зависело от того, как быстро удастся его отыскать. В таком большом городе, как Майами, нетрудно спрятать Розу в совершенно безопасное место, если она будет следовать нескольким простым инструкциям. Шейн беспокоился за Питера Пэйнтера. Роза говорила с Пэйнтером, и к ней подослали убийцу. Фред Милбурн говорил с Пэйнтером, и его убили.

Чем дольше он размышлял, тем более мрачной казалась ситуация. Наиболее конструктивная идея – пригласить Джо Уинга со взводом полиции и произвести обыск в правлении профсоюза транспортников – была далеко не блестящей, но другие идеи были еще хуже. Обыск и допрос? Но Шейн не знал, что следует искать, какие задавать вопросы. Чиновники профсоюза – не новички, их не смутит вид полицейских значков.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату