Федерико наклонился и чмокнул Иону в лоб.

Маргарет слышала, как Ник что-то по-испански кому-то крикнул. Из ресторана вынесли бутылку и два огромных стеклянных стакана.

— Я приказал Стефану оставить две порции гаспачо и твой любимый соус ромеско.

— Великолепно, — с довольным видом проговорил Бокерия.

Спустившись по лесенке на пляж, они оказались лицом к лицу с огромным морским пространством. Подошвы их босых ног чувствовали нагретый за день песок.

Магги тихо проговорила:

— Очень симпатичные люди. Они говорили по-английски в мою честь?

— Конечно, хотели сделать тебе приятное.

Славные ребята.

Опять он перешел с ней на «ты». Но странное дело, Маргарет даже и в мыслях не захотела этому сопротивляться.

Они шли вдоль моря. В песке белели осколки раковин, над головою стояли молочные облачка, окрашенные закатным солнцем. Федерико одной рукой держал ее за ладошку, а в другой нес бутылку и стаканы. Никто из них не произносил ни слова.

Женщина вдыхала аромат моря, йода, доносящийся запах цветов и смотрела на ласковые волны. Думать ни о чем не хотелось. Но если бы она и подумала о чем-либо, то скорее всего о том, что сейчас чувствовала себя счастливой. Ее тело жило теперь совершенно особой жизнью, и причиной этому был вышагивающий рядом Федерико.

— Сядем здесь. — Он подвел Магги к живописному плоскому обломку скалы. — Замечательное местечко, чтобы выпить вина и поговорить.

Она подумала, подумала и.., кивнула. В самом деле, обстоятельства склоняли к откровениям.

— Поговорим о твоей стране, — попросила она Федерико, усаживаясь поудобнее на теплую поверхность камня.

Тот, расставив стаканы и бутылку, взглянул на Магги.

— Об Испании? Для этого существуют путеводители.

Солнце опускалось все ниже и ниже, над горами висела уже народившаяся луна — бледное призрачное пятнышко. С легким шорохом накатывались на песок волны.

— Хорошо, тогда расскажи мне о своей работе. Опиши какой-нибудь обычный день. Мужчины любят говорить о делах.

— Конечно, особенно тогда, когда в компании находятся красивые женщины. Мне кажется, Маргарет, ты была знакома с не правильными мужчинами.

— Как с тобой трудно.

— Но, согласись, не во всем трудно. Он пристально смотрел в ее глаза. От такого взгляда, как и в прошлый раз, помимо воли на ее щеках появился румянец. Темные глаза смотрели прямо в душу. Федерико тихо спросил:

— Расскажи мне лучше о своем муже. Вы были счастливы? Он был нежен с тобой?

Такой вопрос застал ее врасплох. Но, справившись со смущением, она вздохнула и доверительно взглянула на него.

— Да, мы были счастливы. Арнольди был хорошим мужем, и я любила его.

Ни единый мускул не дрогнул на лице Федерико.

— Тебе больно о нем говорить?

— Больно? — Маргарет посмотрела вдаль, на горизонт. — Сейчас уже нет.

Об Арнольди в ее душе осталась нежная и теплая память. Не его вина, что он умер молодым.

— Расскажи, как это случилось. Я хочу знать. И она поведала ему все, начиная с того дня, как они с ее будущим мужем впервые встретились в университете, и до той самой страшной ночи, когда любимый скончался у нее на руках.

— Я не могла в это поверить. Он был моим лучшим другом, и его не стало, — завершила она свой рассказ.

Федерико не прерывал Маргарет. Он только доливал в ее стакан вина и, когда она замолчала, негромко спросил:

— Кто же он был больше — друг или муж?

— То есть?

Магги даже не поняла вопроса. — Я уверен, ты любила его. Но не может пламя принадлежать воде... Попробую объяснить. Вода спокойна и тиха. А пламя.., пламя сжигает некоторых людей. Мне кажется, ты не сумела бы долго быть женой тихого спокойного человека. Пламя должно встретить на своем пути что-то похожее на себя. Огонь должен найти огонь. Пламя — это страсть. В нем все: страх, сумасшествие, сама жизнь.

Маргарет молчала, что-то в голосе Федерико заставляло с ним согласиться. И все-таки казалось странным его отстраненное суждение о ее браке. Они были знакомы всего лишь два дня. Как можно за столь короткий срок понять человека и отважиться на анализ его интимной жизни с другим? Да и кто вообще смеет выставлять оценки ее прошлой жизни?

— Ты не был знаком с Арнольди, — холодно сказала Маргарет. — И меня, если честно, тоже плохо знаешь. Как ты можешь судить нас и наши отношения?

— Могу. Я внимательно слушал твой рассказ. Федерико, не отрываясь, смотрел на ее лицо. В наступающих сумерках волосы его делались более черными, бронзовая кожа — более смуглой. Магги встала с камня, давая понять, что время откровений закончилось...

Она сделала глоток вина, но тут Бокерия забрал у нее стакан, поставил его на камень и обнял за талию.

— Ты сердишься на меня? — спросил он мягким голосом, в котором не было ни тени сожаления.

— С чего бы мне сердиться? — отстранение произнесла Маргарет, пытаясь собраться с силами и оттолкнуть этого мужчину.

Попытка выскользнуть из объятий ни к чему не привела.

— Зачем утверждать, что Арнольди не подходил мне как муж? Ты ничего не понимаешь. Вода, пламя — к нам это не имело никакого отношения!

— Имело. Тебе хочется солгать мне? Вот ты и лжешь.

Она собралась, было, возразить, мол, а не пошел бы ты куда подальше, Федерико Бокерия, со своей доморощенной психологией... Но его сильные руки плотно прижали ее к горячей твердой мужской груди. Его губы накрыли ее рот.

Объятие длилось долго, его поцелуй был настолько умелым, чувственным, что она забыла о своем намерении сопротивляться. Обхватив его шею, Маргарет ощущала непередаваемый аромат тела мужчины, а в подсознании мерцало — хорошо бы, чтоб этот поцелуй никогда не прекращался.

Пальцы Федерико нежно ласкали шелк ее волос. Он покрывал поцелуями ее лицо, шею, уши. Его прикосновения обжигали словно пламенем. И вновь его губы впивались в ее рот. Он тяжело дышал, грудь его ходила ходуном под шелком рубашки, и при этом он абсолютно владел собой.

После самого страстного поцелуя Федерико нежно отодвинул Маргарет от себя. Заглянул в ее затуманенные глаза и спросил:

— Ну, что, кажется, мы нашли способ, как улаживать споры между собой?

Маргарет хотела возразить. Но никакие доводы не лезли в голову. Каждая клеточка ее тела горела, в ушах стоял шум.

— Что значит, мы нашли? Не может быть и речи о «мы». Это ты нашел способ.

— Не придирайся к словам, — нежно попросил Федерико. — Давай-ка лучше поторопимся. Мы слишком далеко зашли. Пора возвращаться в дом. Ты любишь жареное мясо в остром соусе?

— Да, если оно удачно приготовлено. Пусть он знает, что выдержки ей не занимать, и она тоже способна контролировать свои чувства. Подняв голову, женщина легко и грациозно зашагала по песку. Следом, подхватив пустую бутылку и стаканы, двинулся Федерико. На этот раз он не держал ее за руку. Как это ни смешно, Маргарет почувствовала огорчение.

Их ждал прекрасный обед. Вид на море с террасы был восхитительный, сияла огромная луна, свежий

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату