самое лучшее, что было и есть в его жизни. Спустя восемь месяцев после свадьбы у него начинало бешено колотиться сердце от одной лишь дразнящей улыбки Верены.
Она оставила ему у насоса чистое полотенце и кусок домашнего мыла, заметил он, стягивая рубашку и оставшись в одних брюках. Двигая вверх и вниз металлической ручкой, он добился хорошей струи и, намылив лицо и волосы, сунул голову под кран. Чувствуя, как холодная вода возвращает силы его уставшему телу, он намылил свой могучий торс и смыл пену водой.
Закинув за плечо полотенце и подобрав с земли ботинки и рабочую одежду, он направился к заднему крыльцу и, приоткрыв дверь, взял оттуда чистую рубашку и надел на себя.
Воздух наполнял соблазнительный запах жареных цыплят, заставляя течь слюнки. Нет, лучше такой жизни просто ничего не бывает. Когда он заглянул в открытую дверь и увидел жену, у него сразу же пересохло во рту и он полностью забыл о еде. Поразительная красота этой женщины неизменно вызывала в нем томительное желание.
Склонившись над столом, Верена зажигала свечи вместо привычной керосиновой лампы. И когда она взглянула на него своими лучистыми золотисто-зелеными глазами, у него перехватило дыхание. Ее каштановые волосы были собраны в узел над стройной, изящной шеей, а глубокое декольте зеленого платья подчеркивало великолепие мраморно-белых точеных плеч. Она медленно подошла к нему, шурша атласным платьем, и протянула ему тонкий стакан.
— Это вино из бузины, — тихо произнесла она.
— Сегодня — какой-то особый день? — спросил он в недоумении.
— Да.
— Это ведь не день твоего рождения, я точно знаю.
— Нет.
— День Святого Валентина тоже уже прошел.
— Да.
Он залпом выпил вино и поставил стакан на стол. Она была так близко, что он мог слышать исходящий от нее аромат лавандовой туалетной воды. От ее искристых глаз исходило теплое сияние.
— Что же ты не угадываешь дальше? — лукаво спросила она, обвивая руками его шею и прижимаясь к нему.
— А подсказать не хочешь?
— В некотором смысле это так же неожиданно, как морозный день в аду, — произнесла она срывающимся голосом и с загадочным выражением лица добавила: — А кроме того…
— Ну, ну?
— Хорошо, во-первых, мы отмечаем то, что ты вспахал поле.
Он обнял ее и, уткнувшись губами в ее мягкие волосы, спросил:
— А во-вторых?
— Во-вторых — мне уже не нужна отдельная комната для шитья, — прошептала она.
Она дотронулась языком до самого чувствительного места на его ухе и стала щекотать его, от ее теплого дыхания у него замерло все внутри.
— Хочешь знать, почему?
— Да, но немного позже, — пробормотал он, вынимая шпильки из ее волос; освободившись, они шелковистой волной упали ей на спину. — Сейчас меня волнует совсем другое.
Повернув ее к себе спиной, он обхватил ее руками, привлек к себе и стал расстегивать крючки на лифе платья.
— Без корсета? Какой сюрприз! — прошептал он, сжимая ладонями ее груди.
Коснувшись тугих сосков, он слегка стиснул их между пальцами и стал легонько потирать, чувствуя, как по всему ее телу пробегает ответная дрожь.
— Ты самое мое большое сокровище, Рена.
— Вот как?
— Представь себе.
— На прошлой неделе ты мне сказал, что больше всего на свете хочешь, чтобы в нашей жизни ничего никогда не менялось.
— Да, у меня есть все, о чем только можно мечтать.
Она запрокинула назад голову, наслаждаясь его ласками, и прошептала:
— Как ты думаешь, к августу комната будет готова?
— Возможно. Но ты ведь только что сказала, она тебе не нужна.
Повернувшись к нему лицом, она посмотрела на него через пелену нахлынувших слез и, улыбнувшись уголками губ, тихо проговорила:
— Нет, нужна, но не мне, Мэтт. В нашей жизни кое-что должно измениться.
Когда он понял значение ее слов, то в первый миг замер от неожиданности, а затем еще крепче прижал к себе, словно беря под свою защиту, и стал ласково гладить рукой ее волосы. Трудно было найти нужные слова, выразить нежность, которую он к ней испытывал.
— Рена, проживи я хоть сто лет, более счастливого дня у меня никогда не будет, — наконец сказал он.
— По крайней мере, до августа, — прошептала она и с нежной лукавинкой добавила: — А пока что весь дом в нашем распоряжении.
Примечания
1
Не так ли, мсье? (фр.) — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Разве я не прав? (фр.)
3
Джеймс Боуи(1796-1836) — американский солдат и авантюрист. Его имя известно благодаря изобретенному им длинному охотничьему ножу «боуи».
4
Эспаньола — одно из названий острова в Карибском море, открытого Колумбом в 1492 г. Другие названия — Гаити и Санто-Доминго.
5
В англоязычных странах обручальное кольцо носят на левой руке.
6
Имеется в виду Гражданская война в Америке 1861 — 1865 гг.
7
Конфедераты — солдаты Армии Конфедерации (Южных штатов) в Гражданской войне 1861 — 1865 гг.
8
Рейнджер — полицейский из специального конного патрульного подразделения в сельской местности.
9
Ироничная ссылка на веселого распутника Лотарио, персонажа пьесы английского драматурга Николаса Роу (1674-1718) «Прекрасная грешница».
10
Квакеры, или Общество друзей, — члены религиозной христианской общины, не приемлющей любого рода насилия.
11
Мятежник — так северяне называли солдат-южан во время Гражданской войны 1861 — 1865 гг., относясь к ней как к мятежу южных штатов.
12
Янки — так южане называли солдат-северян во время Гражданской войны. Ныне жители южных штатов называют так жителей северных штатов, т. е. Новой Англии, а англичане — всех американцев.
13