виновата перед Эмми…
Но тут она совершенно отчетливо увидела, что Эмма, всегда такая серьезная и строгая Эмма, улыбается ей. Ей, не кому-нибудь, а именно ей — Виктории, и произносит:
— С днем рождения, Вик!
Примечания
1
В те времена были как летние зонты, предохраняющие кожу дам от солнца — изготовлявшиеся обычно из светлого шелка на белой подкладке, так и дождевые — из темной хлопчатобумажной ткани.
2
Тальма — разновидность манто для вечеров и балов, сделанное обычно из светлого бархата или стеганного узорчатого шелка.
3
Известный в Лондоне отель на улице Пикадили.
4
Луддист — так называли приверженца движения луддитов (разрушителей машин). Это движение возникло в 1811г., названное так, по имени подмастерья Неда Лудда, работающего в городе Лестере.
5
fluff (англ.) — пушинка
6
Robber (англ.) — дословно переводится, как Разбойник.
7
Дорогие кружева.
8
Сплин — тоска.