хромая старушонка. «Что, бабушка, можно поиграть на свадьбе?» — «Иди, добрый молодец! Всех пускают». Он полез к музыкантам...»
Неопрятный, у кого по?лы всегда в грязи.
Записано в Новгородской губ.
AT 887 A*. См. прим. к предыдущему тексту. Данный вариант отличается большей обстоятельностью изложения.
После слов «оставлю тебе все мое имение» (с. 177) Афанасьевым указан вариант: «Есть у меня двенадцать бочонков серебра, двенадцать — золота, да столько же бочонков самоцветных каменьев; после моей смерти половину возьми себе, а другую раздай по церквам да по нищей братии».
К словам «попадается ему старичок» (с. 178) дан вариант: «Попадается навстречу старик о трех зубах, ведет на обрывке красную девицу и спрашивает...»
После слов «а Иван купеческий сын спать залег» (с. 179) указан вариант: «Ночью встала Елена Прекрасная с своей постели, вышла на двор и махнула платочком — тотчас прилетели к ней одиннадцать голубок, ударились о сырую землю и обратились девицами. «Ах, сестрицы, пособите мне». Они сели за работу и за единую ночь вышили два полотенца, золотое и серебряное, да третью палатку узорчатую».
Предсвадебный вечер в доме невесты (Ред.).
Записано в Оренбургской губ.
AT 4002 («Царь-девица»). Вариант осложнен некоторыми необычными эпизодами. Сказки типа «Царь-девица», подобные русским, но вместе с тем отличающиеся мотивами, связанными с другой национальной традицией, встречаются в некоторых сборниках фольклора неславянских народов СССР (например, Башк. творч., I, № 87). В зарубежном западном и восточном материале есть отдельные мотивы сюжета «Царь-девица», но сказок вполне ему соответствующих нет.
Записано в Пермской губ.
AT 4002. Из своеобразных эпизодов этого варианта сюжета отметим: Василий-царевич освобождает из неволи льва, змея и ворона; встречает в поле пастуха Ивашку белую рубашку и с его помощью добывает себе богатырского коня (ср. эпизод добывания коня Ерусланом Лазаревичем в одноименной сказке), встречается в львином царстве с царем-львом, под очи которого подставлены железные вилы (как у чудесного старичка в сказках о змееборстве на мосту — AT 300 A — и у легендарного Вия), а потом с царем-змеем, царем-вороном в царствах змей и птиц; царь-ворон подвергает его суровому испытанию; Василий-царевич побеждает в единоборстве Ивана-богатыря.
Место записи неизвестно.
AT 432 (Финист ясный сокол). В AT сюжет учтен в целом ряде европейских вариантов, а также в записях, сделанных в Америке, Африке, Азии (Турции, Индии). Русских вариантов — 20. История сюжета связана с рыцарской поэзией средневековья — в частности, с произведением Мари де Франс «Lais» (XII в.) и стихотворной повестью Гартмана фон дер Ауэ «Бедный Генрих» (конец XIII в.). В XVII в. сказка такого типа была обработана итальянским писателем Базиле («Пентамерон», II, № 2). Первая русская литературно обработанная сказка о Финисте ясном соколе напечатана в 1795 г. (Погудка.., II, № 11, с. 3—14). Сведения о сказках типа этого и других сказках о чудесном супруге — AT 425, 428, 430, 440. Исследования: Tegethof E. Studien zum Marchentipus von Amor und Psyche. Bonn; Leipzig, 1922; Boberg J. The Tale of Cupid and Psyche in Classica et Mediacvalia. Kopenhawn, 1938; Пропп В. Я. Ист. ск., с. 113—115; Swahn Jan-Ojvind. The Tale of Cupid and Psyche. Lung, 1955; Megas G. A. Das Marchen von Amor und Psyche in der griechische Volksuberlieferung. Athen, 1971; Megas G. A. Amor und Psyche. — Enzyklopadie des Marchens, Bd. 1, Lieferung 2. Berlin — New-York [1976], S. 464—472; Корепова К. Е. Русская сказка «Финист ясный сокол» и ее сюжетные параллели. — В кн.: Вопросы сюжета и композиции. Горький: изд. ГГУ, 1982, с. 3—12. Наличие в русских вариантах этого архаического сюжета о тайном браке разностадиальных мотивов дает К. Е. Кореповой основание для вывода, что сказка, имеющая, вероятно, книжный западный источник, отразила и русскую устную традицию, коренится отчасти в славянской этнографической почве. Начало текста сборника Афанасьева напоминает тип 425 C — «Аленький цветочек» (ср. тексты 235, 276). Изложение очень характерное для русских сказок о Финисте ясном соколе.