Но Белинда уже не могла остановиться.
– Да меня просто засмеют! Будешь таскаться за мной по Европе и делать из себя посмешище! Ты зарвался, мой милый. Убирайся. – Ее состояние было близким к истерике. – Убирайся отсюда вон!
Руки Джека сжались в кулаки, костяшки пальцев побелели. Он решительно шагнул к Белинде, и она даже подумала, что этот лихой янки сейчас отшлепает ее, как обещал недавно. Или снова начнет целовать. Но ей так и не пришлось узнать, что он собирался сделать. Открылась дверь» и в комнату быстро вошел Конрад.
– Что здесь происходит? – спросил он. – я услышал твои крики еще в холле. – Он оглядел комнату, заметив и остатки пикника, и жгучую ярость на лицах обоих. – По-моему, я не вовремя.
– О нет, в самый раз, – резко ответил Джек.
– Да, ты сейчас кстати. Гость собрался уходить.
– Вы опять оскорбили ее, мистер Блейкмор?
Тот хрипло рассмеялся.
– Вот именно, и, похоже, на этот раз по-настоящему.
Белинда вспыхнула, вдруг поняв, что она наделала.
– Прошу тебя, Джек, уходи. Он помедлил, не в силах оторвать глаз от ее лица. Губы его искривились в горькой усмешке. Мужчина развернулся и вышел, не проронив ни слова.
Когда за гостем с шумом захлопнулась дверь, Конрад спросил:
– Янки действительно обидел тебя? Белинда вздохнула и поправила волосы.
– Можно и так это назвать. Он сделал мне предложение.
Брат вытаращил глаза.
– И ты восприняла это как оскорбление?
– Похоже на то. – Ей стало неловко. – Но сначала этот самоуверенный тип все же оскорбил меня.
– Как?
– Какая разница? Я просто не желаю его больше видеть.
Потерянное выражение в ее глазах не укрылось от Конрада.
– Ты уверена, что не совершаешь крупной ошибки, девочка? – озабоченно спросил он. у Белинды слезы навернулись на глаза: брат назвал ее девочкой, как бывало раньше.
– Уверена, уверена. Из этого все равно ничего бы не вышло. Он хочет, чтобы я безвылазно дсила в хибаре на ранчо. Сам понимаешь, что я бы и месяца не выдержала. Если он действительно любит меня, то...
– Я думаю, что так оно и есть, – перебил ее Конрад.
– Ну, хорошо, любит. Но я не могу жить его жизнью. Я не принесу ему счастья. Да что там говорить – мы оба будем несчастны. А с меня уже горестей и бед довольно. Не хочу больше рисковать.
Конрад нахмурился, а когда снова заговорил, Белинде показалось, что он уж очень тщательно подбирает слова.
– А Джек прямо так и сказал, что хочет, чтобы ты жила на ранчо?
– Что-то в этом роде. Сказал, что хочет взять меня с собой в Америку, чтобы я посмотрела сама, как он живет.
– И все?
– Ну и что хочет на мне жениться. Конрад помрачнел еще больше, казалось, он колеблется.
– А как он тебе вообще?
– Ничего, – пожала плечами сестра. Она же не может объяснить кузену, какие невероятные чувства пробудил в ней Джек и как он отказался переспать с ней.
– Ничего? И все?
– И все. – Она сделала вид, что ищет туфли, чтобы брат не увидел ее лица. – Знаешь, я устала. Я иду спать.
– Белинда, я думаю, что ты и Джек...
– Я не желаю говорить о нем, – прервала она Конрада. – Это так скучно. Ему давно пора возвращаться в Штаты. Жаль, что он вообще сюда приезжал. – И Белинда вышла из комнаты, сопровождаемая задумчивым взглядом брата.
На следующее утро Джек появился снова. Белинда сидела за письменным столом в гостиной и писала письма. Он даже не улыбнулся. Мрачен, рот в ниточку, глаза чернее тучи. – Бухнул прямо с порога:
– Я уезжаю домой завтра утром. Последний раз предлагаю – поедем со мной.
Сердце тяжелым молотом билось в груди. Облизнув вдруг пересохшие губы, Белинда из последних сил попыталась придать своему голосу твердость:
– Нет!
Больше она ничего не сказала. Джек лишь кивнул, развернулся и навсегда ушел из ее жизни.