– Что тебя интересует?-спросил он осторожно.
– Ты прекрасно знаешь, о чем я, – ответила Белинда, передразнивая его.
Рэй усмехнулся, но без особого энтузиазма.
– Она все еще со мной.
– А я-то думала, что ты уже устал от нее. Мужчина посмотрел в сторону. Белинда заметила, что его рука крепко сжала бокал.
– Нет.
– Было бы глупо с твоей стороны влюбиться в нее.
Упрямец не сдавался:
– Разве любовь может быть ошибкой?
– Конечно, если влюбишься не в того человека.
– А Кристиано был не тот человек? – Рэй нарочно сказал это, чтобы сделать сестре больно.
Белинда вздрогнула, как от удара, но тем не менее ответила:
– Конечно, не тот. Я поспешила. Не разобралась, что мне просто хочется замуж, неважно за кого. Это была ошибка, и я дорого заплатила за нее. Я не хочу, чтобы ты пошел по моим стопам, Рэй. Цена слишком высока. Попадаешь в ад.
– А если влюбляешься в того человека, то попадаешь в рай? – спросил он.
– У тебя так со Стефани?
– Она почему-то не очень откровенна со мной, – нахмурившись, сказал Рэй. – Ничего не рассказывает о своей семье или о прошлом.
– Если оно неприглядно, то зачем рассказывать?
– Она бы рассказала, если бы доверяла мне. Я считаю, что в отношениях между людьми доверие почти так же важно, как и любовь. А ты?
– Думаю, да.
Она произнесла это как-то слишком небрежно. Рэй внимательно посмотрел на кузину.
– Ты знаешь что-нибудь о Джеке Блейкморе? Как он?
Белинда поспешно взяла со стола солнечные очки и надела их.
– Такое яркое солнце, – заметила она. – О ком ты? А, о том американце, который был у нас? Нет, ничего не знаю. А ты?
– Нет. – Рэй покачал головой, не сводя с нее внимательных глаз.
Белинда принялась разглядывать горы.
– Наверное, вернулся на свое ранчо к лошадям и коровам. Для него поездка в Европу, видимо, стала незабываемым событием. Знаешь, таким, о котором рассказывают потом всю жизнь детям и внукам. «Однажды, давным-давно, дети, я был в Испании и встретил там настоящую графиню...» – Женщине понравилась изображенная ею сценка, и она рассмеялась.
– Скорее, влюбился в графиню, да? Она резко повернулась к собеседнику.
– Не говори глупостей.
– Уверен, что он по уши в тебя втрескался. И Конрад, кстати, тоже так думает.
– Вы оба ошибаетесь.
– Почему бы тебе не съездить в Штаты и не навестить его?
– У меня и других дел хватает.
– Например, появляться в светской хронике и общаться с мужчинами, которые наводят на тебя тоску. – Белинда уже готова была горячо поспорить с братом, но он не дал ей такой возможности. – Вот в чем Джека нельзя упрекнуть, так это в занудстве.
Она вдруг с удивлением поняла, что это чистая правда, замолчала и не проронила ни слова, пока не принесли еду. Во время обеда говорили на вполне безобидные темы, обсудили, например, предстоящие праздники.
В течение следующих нескольких дней Белинда была занята с утра до вечера. Она встречала гостей в аэропорту и отвозила либо в дом Баго, либо в гостиницу. Дед уже приехал. А вот мать позвонила из Парижа и сказала, что сильно простужена и торжества должна быть не прилетит. Это, само собой, означало, что отец тоже не появится. Поскольку официальной хозяйкой мать Рэя, отсутствие родителей Белинды ничего не меняло.
Конрад, приехал из Испании сразу же за Марией, прилетевшей из Лондона со своей командой. Белинде совпадение показалось весьма любопытным. Однако эти двое внешне не проявляли друг к другу никаких особых чувств, по крайней мере на людях. Но такая уж это была пара.
За день до первого приема Белинда отправилась в аэропорт, чтобы встретить еще нескольких гостей, которых Конрад пригласил в последний момент. Она даже не знала их имен. Брат лишь сообщил время прибытия, номера рейсов и попросил встретить пять человек, с тем чтобы отвезти, приглашенных в отель. Белинда дожидалась их в аэропорту вместе с водителем микроавтобуса, который держал над головой табличку с надписью «Дом Баго».
Первая пара, представитель британской компании с женой, прилетела вовремя, и им пришлось еще