ванной. Он стоял под горячими струями с поникшими плечами, опущенной головой и отвисшей челюстью, стоял до тех пор, пока напряжение не начало ослабевать. Веки перестали нервно дрожать и отяжелели, и Гроуфилд понял, что теперь сможет уснуть. О да, теперь — то сможет.

Он вылез из — под душа, вытерся насухо и голышом вошел в комнату. Но так и застыл в дверях. На стуле у дальней стены сидела юная угольно — черная негритянка в зеленом брючном костюме, похожая на Робина Гуда, готового отправиться в набег с шайкой боевиков. Она оглядела Гроуфилда с ног до головы и сказала, будто обращаясь к себе самой:

— А он меньше.

— Нет, не может быть, — пробормотал Гроуфилд.

— Поверьте моему слову, — ответила она.

— Не может быть, чтобы Господь наш был столь жестокосердечным, — сказал Гроуфилд. — Я хочу только лечь спать и больше ничего. Я не желаю усложнять себе жизнь.

— Ничего сложного, — быстро ответила девушка. Несмотря на свой костюм защитного цвета, она выглядела сногсшибательно: большие сияющие глаза, коротко остриженные волосы, очень густые и курчавые, едва заметный британский выговор. — Ничего сложного, — повторила девица. — Все, что от вас требуется, это сказать мне, кто и зачем прислал вас сюда. А потом я уйду, и спите себе на здоровье.

— Врач, — ответил Гроуфилд. — На воды.

— Что?

— Меня отправил сюда мой врач. На воды.

— Какие воды? — Она скорее рассердилась, нежели растерялась.

— Меня ввели в заблуждение. Все из — за Хамфри Богарта и Клода Рейнса с их «Касабланкой», это фильм сорок второго года. Надеюсь, вы найдете выход, поскольку вы уходите, — забормотал Гроуфилд и поплелся к кровати.

Теперь уже растерянность взяла верх над раздражением.

— Что вы, черт побери, такое плетете?

— Почем мне знать? Я сплю. — Гроуфилд стащил с кровати покрывало и бросил его на пол.

— Слушайте, вы! — вскричала девица, наставляя на Гроуфилда палец. — Я вас по — хорошему спрашиваю. Если не ответите, вместо меня придет другой человек, поладить с которым будет потруднее, чем со мной.

Гроуфилд зарылся в накрахмаленные простыни.

— Не забудьте захлопнуть за собой дверь, — сказал он и без сил откинулся на подушку.

— Эй! — позвала девица. — Эй!

Глаза Гроуфилда закрылись. Может, она говорила что — то еще, но ее слова потонули в мягком шелесте крыльев Морфея.

Глава 6

Где — то горел свет, и Гроуфилд видел тусклую багровую пелену. Он очень медленно пришел в сознание и сначала понял, что это просвечивают его веки, а уж потом только до него дошло, что он проснулся. После этого он еще какое — то время пролежал, пытаясь сообразить, кто он такой, где находится, что с ним случилось в недавнем прошлом и что ему со всем этим делать. Кроме мыслей, его терзал еще и жуткий голод.

Гроуфилд не хотел открывать глаза, поскольку знал, что свет ослепит его, и ему потребовалось довольно много времени, чтобы решить, каким образом избежать необходимости разомкнуть веки. Наконец Гроуфилд, зажмурившись посильнее, перевернулся на другой бок, а когда багровая пелена исчезла, открыл глаза и увидел окно, завешанное толстыми шторами. Выходит, источник света был внутри комнаты, а не за ее пределами.

Зашелестела переворачиваемая страница. Книжная страница.

Этот звук ни с чем не спутаешь.

Неужели девица еще здесь и ждет его пробуждения? Господи, сколько же она тут просидела? Который теперь час? Гроуфилд высвободил левую руку, запутавшуюся в простынях. На запястье, разумеется, ничего не было: часы остались на полочке над раковиной в ванной.

Гроуфилд был зверски голоден.

Снова прошелестела страница.

Сейчас ему вовсе не хотелось еще одного свидания с этой девицей. Правда не хотелось. Он, помнится, собирался заставить себя проявить твердость, отшить негритянку и не заниматься глупостями. Ну, возможно, назначить ей свидание в рабочее время, если она будет очень уж настаивать.

Гроуфилд собрался с силами, перевернулся на спину, сел и посмотрел в добрые глаза Генри Карлсона.

— Вот и проснулись, — сказал тот.

— Я вас знаю, — ответил Гроуфилд.

— Кен показывал вам мою фотографию. А я, разумеется, видел вашу. Признайтесь, ее ведь подретушировали?

Обиднее всего было то, что вопрос прозвучал ничуть не злорадно. Казалось, Генри Карлсон задал его без всякой задней мысли и искренне желает получить ответ.

— Разумеется, нет, — сердито пробурчал Гроуфилд.

— О, я не хотел вас обидеть.

— Ничего, по утрам я всегда не в духе.

— Едва ли сейчас утро, — ответил Карлсон и посмотрел на часы. — Двадцать пять минут четвертого. Пополудни, — укоризненно уточнил он.

— У нас, контрразведчиков, день ненормированный. Карлсон тотчас же превратился в живое воплощение чопорности.

— Весьма плоская шутка, знаете ли.

— Это не шутка.

Было заметно, что Карлсон изо всех сил старается выказать дружелюбие по отношению к мелкой сошке.

— Прежде чем мы перейдем к делу, Алан… могу я вас так называть?'

— Нет, — ответил Гроуфилд, поднялся с кровати и пошлепал в ванную.

Когда десять минут спустя он вышел оттуда, выбритый, сияющий и уже почти не сонный, он по — прежнему был в костюме Адама, а Карлсон все так же сидел на том же стуле, под тем же торшером и с той же раскрытой книгой в твердом переплете, которую он держал на коленях. Карлсон взглянул на Гроуфилда и беспокойно заерзал.

— Полагаю, актерам не свойственна скромность в ее общепринятом понимании, — сказал он и попробовал дружески улыбнуться, не очень преуспев в этом.

Гроуфилд подошел к чемодану, взглянул на Карлсона и ответил:

— Полагаю, тайным агентам не свойственна вежливость в ее общепринятом понимании. Они, к примеру, могут заявляться к вам в гости без приглашения.

На лице Карлсона появилось встревоженное выражение.

— Нам же вместе работать. Я думал, у нас все будет по свойски.

— Уж конечно, — Гроуфилд открыл чемодан и начал одеваться. — Извините, я должен облачиться в свое радио.

— Прошу прощения?

— Ладно, не обращайте внимания. Вы просто решили по — свойски проведать меня или у вас была какая — то особая причина заглянуть сюда?

— Мисс Камдела, — ответил Карлсон.

Гроуфилд застыл, успев натянуть только одну штанину.

— Повторите — ка.

— Мисс Вивьен Камдела, — сказал Карлсон.

Гроуфилд сунул ногу во вторую штанину и подтянул брюки.

— Готов спорить, что это та самая чернокожая девица, которая приходила сюда нынче утром.

— Ну разумеется. Похоже, у вас с ней очень теплые отношения, — сказал Карлсон, опять принимая

Вы читаете Белая ворона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату